Я пунцовею, дорогая редакция
Mar. 21st, 2013 09:54 amЕхал вчера вечером экспрессом из Монреаля в Оттаву.
В соседнем кресле уткнулась в книгу ярко крашенная барышня-франкофон (в Москве я счёл бы её продавщицей из ночного ларька, но в этой части Канады я ночных ларьков пока не заметил). Поскольку книга имела толщину Библии, название можно было угадать без подсказок: это были «Cinquante nuances de Gris», потому что никакой другой книги такой толщины в транспорте читать не принято (в предыдущем поезде — из Нью-Йорка в Монреаль — ту же самую книгу по-английски читал двухметровый лиловый негр в толстовке футбольного клуба).
Я заглянул барышне через плечо, и прочитал прекраснейшее:
Je m'empourpre.
(Приливами крови к разным частям тела и учащённым дыханием героиня книжки отвечает практически на любое обращённое к ней слово, так что переводчику этого шедевра на любой язык необходимо запастись всеми доступными синонимами к слову «покраснела».)
Я задумался, есть ли в русском языке адекватный эквивалент глагола s'empourprer. Явно не "зарумянилась", поскольку румянец в русском языке указывает то самое душевное здоровье, которое в книжке строго табуировано.
По здравом размышлении решил, что героиня запунцовела.
А вот интересно, что там было в оригинале, и как на русский перевели.
В соседнем кресле уткнулась в книгу ярко крашенная барышня-франкофон (в Москве я счёл бы её продавщицей из ночного ларька, но в этой части Канады я ночных ларьков пока не заметил). Поскольку книга имела толщину Библии, название можно было угадать без подсказок: это были «Cinquante nuances de Gris», потому что никакой другой книги такой толщины в транспорте читать не принято (в предыдущем поезде — из Нью-Йорка в Монреаль — ту же самую книгу по-английски читал двухметровый лиловый негр в толстовке футбольного клуба).
Я заглянул барышне через плечо, и прочитал прекраснейшее:
Je m'empourpre.
(Приливами крови к разным частям тела и учащённым дыханием героиня книжки отвечает практически на любое обращённое к ней слово, так что переводчику этого шедевра на любой язык необходимо запастись всеми доступными синонимами к слову «покраснела».)
Я задумался, есть ли в русском языке адекватный эквивалент глагола s'empourprer. Явно не "зарумянилась", поскольку румянец в русском языке указывает то самое душевное здоровье, которое в книжке строго табуировано.
По здравом размышлении решил, что героиня запунцовела.
А вот интересно, что там было в оригинале, и как на русский перевели.
no subject
Date: 2013-03-21 01:57 pm (UTC)В Монреале есть магазины Couche Tard, в дословном переводе "ложусь (спать) поздно" - которые можно считать относительным аналогом московских ночных ларьков.
no subject
Date: 2013-03-21 07:58 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 01:59 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 02:03 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 02:06 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 05:34 pm (UTC)Студентка Анастейша Стил должна взять интервью у молодого миллиардера Кристиана Грея (англ. grey — серый). Интервью складывается не очень удачно, и Анастейша не думает, что они когда-либо встретятся вновь. Неожиданно Грей появляется в хозяйственном магазине, где работает девушка, и покупает там кабель и крепления. Их знакомство продолжается, и Анастейша постепенно узнаёт о тайных сексуальных увлечениях богача.
Секретарша 2002
Ли Холловэй, привлекательная, но психически нездоровая девушка, устраивается секретаршей к мистеру Грэю… Казалось бы так просто и примитивно, но нет! Фильм отражает эмоциональное и психическое состояние героев,показывает их огромные душевные несоответствия с внешними "принятыми критериями". Фильм о любви и страсти, о боли душевной и физической, а главное о том что не важно насколько ты "не такой как все" важно найти такого же второго, чтобы ваши сердца соединились. Фильм мелодрама с элементами драмы и комедии, очень увлекательно показывающей склонность главной героини к самобичеванию и её огромной любви к мистеру Грэю…
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 03:50 pm (UTC)(no subject)
From:was
From:Re: was
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 02:52 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 02:09 pm (UTC)Насчет деградации читательских вкусов - это настолько же верно, насколько верно рассуждать о деградации киновкусов, глядя на то, сколь популярно порновидео. Проще говоря, осуждать чтение "50 оттенков" столь же нелепо, насколько нелепо осуждать просмотр роликов с участием Саши Грей.
no subject
Date: 2013-03-21 02:29 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 02:19 pm (UTC)Привет русскому языку.
no subject
Date: 2013-03-21 03:38 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 02:30 pm (UTC)почему то...
Date: 2013-03-21 03:10 pm (UTC)Re: почему то...
From:Re: почему то...
From:Re: почему то...
From:Re: почему то...
From:Re: почему то...
From:застенчивая леди
Date: 2013-03-21 02:32 pm (UTC)А вот интересно, американки могут от смущения зарумяниться?
Или они такие все свободные и независимые, как нам впиливают СМИ?
no subject
Date: 2013-03-21 03:09 pm (UTC)Американки
From:no subject
Date: 2013-03-21 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 02:34 pm (UTC)Плчему взволновало бдсм-ное чтиво ранее не писательствующей женщины? Почему не пин-"код Давинчи"? Или та же Робски в апофигее инопланетной репродукции жизни? Или и они тоже, только в другом посту заклеймлены? Я к тому,что пугаться за литературу не надо, она себе иным потоком течет, как в хорошем первоисточнике и сказано: "«Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель..." Матф.7:13,14
А то, куда Вы заглядывали, вполне нормальное зарабатывания бабла. Вам ли не знать.
что интересно, так это фраза "Приливами крови к разным частям тела и учащённым дыханием героиня книжки отвечает практически на любое обращённое к ней слово". Значит ли это, что Вы книгу таки прочли?
Я всегда как-то вяло подозреваю в тех, кто критикует дерьмо, доблесть с дерьмом сначала фундаментально ознакомиться. Ну, не классика же: "Пестернака не читал, но не одобряю")
no subject
Date: 2013-03-21 03:27 pm (UTC)но не отнимайте же и у нас право назвать дерьмо дерьмом))
а почему именно это? ну тогда, а почему Робски?))
из этого труда я смогла страниц сто одолеть, а из того - и 50 не осилила, например))
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 02:45 pm (UTC)отсюда → http://www.amazon.com/Fifty-Shades-Grey-Book-Trilogy/product-reviews/0345803485
(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 02:49 pm (UTC)NB: В музей цивилизаций очень рекомендую сходить.
ЗАРДЕЛАСЬ!))
Date: 2013-03-21 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 02:59 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 04:36 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 03:21 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 03:27 pm (UTC)а вы все - гавно, гавно...
no subject
Date: 2013-03-22 03:33 am (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 03:28 pm (UTC)— Как это?
— А как в романах. "Юная марсианка закрыла глаза и потянулась ко мне полуоткрытыми устами. Я страстно и длинно обнял ее".
— "Всю", — добавил Юрковский.
Михаил Антонович зарделся.
— Ишь, закраснелся, старый хрыч, — сказал Юрковский. — Было дело, Миша?
no subject
Date: 2013-03-22 07:10 am (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 03:53 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 04:05 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 06:15 pm (UTC)зардеться
Date: 2013-03-21 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 04:29 pm (UTC)