Я пунцовею, дорогая редакция
Mar. 21st, 2013 09:54 amЕхал вчера вечером экспрессом из Монреаля в Оттаву.
В соседнем кресле уткнулась в книгу ярко крашенная барышня-франкофон (в Москве я счёл бы её продавщицей из ночного ларька, но в этой части Канады я ночных ларьков пока не заметил). Поскольку книга имела толщину Библии, название можно было угадать без подсказок: это были «Cinquante nuances de Gris», потому что никакой другой книги такой толщины в транспорте читать не принято (в предыдущем поезде — из Нью-Йорка в Монреаль — ту же самую книгу по-английски читал двухметровый лиловый негр в толстовке футбольного клуба).
Я заглянул барышне через плечо, и прочитал прекраснейшее:
Je m'empourpre.
(Приливами крови к разным частям тела и учащённым дыханием героиня книжки отвечает практически на любое обращённое к ней слово, так что переводчику этого шедевра на любой язык необходимо запастись всеми доступными синонимами к слову «покраснела».)
Я задумался, есть ли в русском языке адекватный эквивалент глагола s'empourprer. Явно не "зарумянилась", поскольку румянец в русском языке указывает то самое душевное здоровье, которое в книжке строго табуировано.
По здравом размышлении решил, что героиня запунцовела.
А вот интересно, что там было в оригинале, и как на русский перевели.
В соседнем кресле уткнулась в книгу ярко крашенная барышня-франкофон (в Москве я счёл бы её продавщицей из ночного ларька, но в этой части Канады я ночных ларьков пока не заметил). Поскольку книга имела толщину Библии, название можно было угадать без подсказок: это были «Cinquante nuances de Gris», потому что никакой другой книги такой толщины в транспорте читать не принято (в предыдущем поезде — из Нью-Йорка в Монреаль — ту же самую книгу по-английски читал двухметровый лиловый негр в толстовке футбольного клуба).
Я заглянул барышне через плечо, и прочитал прекраснейшее:
Je m'empourpre.
(Приливами крови к разным частям тела и учащённым дыханием героиня книжки отвечает практически на любое обращённое к ней слово, так что переводчику этого шедевра на любой язык необходимо запастись всеми доступными синонимами к слову «покраснела».)
Я задумался, есть ли в русском языке адекватный эквивалент глагола s'empourprer. Явно не "зарумянилась", поскольку румянец в русском языке указывает то самое душевное здоровье, которое в книжке строго табуировано.
По здравом размышлении решил, что героиня запунцовела.
А вот интересно, что там было в оригинале, и как на русский перевели.
запунцовела
Date: 2013-03-21 04:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 04:48 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 04:57 pm (UTC)А то живем мы тут, может что интересное пропустили?
no subject
Date: 2013-03-21 05:00 pm (UTC)Запросто можно переводить как "покраснела"
Date: 2013-03-21 05:26 pm (UTC)étym. 1552 ◊ de en- et pourpre
❖
■ Colorer de pourpre, de rouge, par l'effet de phénomènes naturels. ➙ rougir. « le soleil allait se coucher et dorait, empourprait une multitude de petits nuages » (Fromentin).
▫ Pronom. Prendre une teinte pourpre. « Tout s'empourpre, tout se dore » (Jammes).
u Spécialt (visage) « le chef de bureau dont l'indignation et la fureur empourprèrent le visage » (Lecomte). Pronom. S'empourprer de honte. Le visage empourpré de colère. ➙ cramoisi, rouge.
То есть это просто синоним слова rougir, "краснеть, заливаться краской". Не на до ничего выдумывать.
Привет из Монреаля.
Да, забыл добавить.
Date: 2013-03-21 05:30 pm (UTC)Кричу на всех углах уж пару лет под тэгом "Идиомы" своего ЖЖ.
http://montrealex.livejournal.com/568150.html
no subject
Date: 2013-03-21 05:57 pm (UTC)Cinquante nuances de Grey
no subject
Date: 2013-03-21 06:03 pm (UTC)Следовательно родители - убийцы своих биологических детей.
Чтобы предотвратить дальнейшие убийства необходима тотальная стерилизация населения.
no subject
Date: 2013-03-21 06:03 pm (UTC)А что стоит это читать?
no subject
Date: 2013-03-21 08:07 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 06:07 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 06:29 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 07:05 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 07:10 pm (UTC)всеми цветами радуги,
Как нефтяная плёнка
на речной волне.
no subject
Date: 2013-03-21 07:27 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 07:45 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-22 08:14 am (UTC)Только не лицом, а областью ниже шеи.
Это хороший признак - испытывает ли женщина реально возбуждение
обзовите правильно
Date: 2013-03-21 08:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-21 08:38 pm (UTC)Кровь бросается в голову от разных страстей (гнева тоже)
Краснеют от стыда
Пунцовеют от сильных эмоций
Ну и так далее - есть устойчивые сочетания, передающие не только цвет кожи, но и состояние человека, вызвавшее его.
О чем книжка-то? О болезненно застенчивой девушке, которую "раскрепощают"? Должно быть, в результате отгорела и стала ровно бледной
да возьмите старое доброе порно
Date: 2013-03-21 11:02 pm (UTC)и наслаждайтесь..
Без названия
Date: 2013-03-22 12:49 am (UTC)no subject
Date: 2013-03-22 04:19 am (UTC)no subject
Date: 2013-03-22 04:19 am (UTC)