dolboed: (0marcius)
[personal profile] dolboed
Ехал вчера вечером экспрессом из Монреаля в Оттаву.
В соседнем кресле уткнулась в книгу ярко крашенная барышня-франкофон (в Москве я счёл бы её продавщицей из ночного ларька, но в этой части Канады я ночных ларьков пока не заметил). Поскольку книга имела толщину Библии, название можно было угадать без подсказок: это были «Cinquante nuances de Gris», потому что никакой другой книги такой толщины в транспорте читать не принято (в предыдущем поезде — из Нью-Йорка в Монреаль — ту же самую книгу по-английски читал двухметровый лиловый негр в толстовке футбольного клуба).

Я заглянул барышне через плечо, и прочитал прекраснейшее:
Je m'empourpre.
(Приливами крови к разным частям тела и учащённым дыханием героиня книжки отвечает практически на любое обращённое к ней слово, так что переводчику этого шедевра на любой язык необходимо запастись всеми доступными синонимами к слову «покраснела».)

Я задумался, есть ли в русском языке адекватный эквивалент глагола s'empourprer. Явно не "зарумянилась", поскольку румянец в русском языке указывает то самое душевное здоровье, которое в книжке строго табуировано.

По здравом размышлении решил, что героиня запунцовела.

А вот интересно, что там было в оригинале, и как на русский перевели.

was

Date: 2013-03-21 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] l0vecraft-myid.livejournal.com
Ты цвет нефрита вообще-то видел, клоун?

Re: was

Date: 2013-03-21 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] hovany.livejournal.com
Если ты услышишь выражение "коралловые губки", обязательно спроси: "А ты цвет коралла видел?". И можно без "клоуна", голубчик.

Profile

dolboed: (Default)
Anton Nossik

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23 24 25 26 27 2829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 15th, 2026 03:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios