Пул райзеров и бейкеров
Dec. 14th, 2013 07:02 pmЧто русский язык постоянно заимствует иностранные слова, не пытаясь даже подобрать им соответствие в собственном лексиконе — это скорей непреложный исторический факт, чем повод для серьёзных переживаний. В светском обиходе традиция восходит к XVII веку, в церковном — ко временам крещения Руси, и периодические попытки ей противостоять — от адмирала Шишкова до В.В. Жириновского — выглядят довольно нелепой клоунадой.
Непонятно другое: почему в наши времена, когда, вроде бы, глобализация на дворе и безграмотность в целом ликвидирована, заимствование новых английских терминов происходит с таким количеством лексических, фонетических и смысловых ошибок?!
Взять наш благотворительный сектор. Даже в Википедии есть уже статья с жутким названием «Фандрайзинг». Хотя какой же он нахрен "райзинг"?! Rising — это восхождение (как правило, светил на небосвод). А слово «фандрейзинг» (fundraising) происходит от глагола to raise, поднимать. В русском языке с приходом капитализма тоже появилось близкое по смыслу выражение — «поднять деньги». Но нет же, блин, в благотворительности будем говорить райзинг вместо рейзинг. И это ещё мягкий пример, потому что в конце концов два этих отглагольных существительных в английском языке — предположительно родственные.

А пресловутые экзит-пулы, которыми нам трахают мозг социологи с девяностых годов? Откуда могло там взяться слово pool (лужа, бассейн), или pull (тянуть)?! В оригинале был poll, что буквально означает "опрос общественного мнения". Но даже в Словарь иностранных слов русского языка эта бредятина пролезла с буквой "у"!
Ну, и самый свежий пример — из нарождающейся в России практики краудфандинга. С лёгкой руки создателей сервиса Kickstarter люди, вносящие деньги в поддержку тех или иных проектов, называются по-английски backers (буквально — сторонники, от глагола to back, поддерживать). Но энтузиасты нашего молодого краудфандинга почти поголовно называют тех, кто платит деньги, "бейкерами". Спасибо, конечно, что не "байкерами". Но товарищи дорогие, "бейкер" (baker) — это пекарь. Никакого отношения к краудфандингу его весьма уважаемый и полезный для общества труд отродясь не имел. Так же, как соцопрос на выходе с избирательного участка не имеет отношения ни к лужам, ни к бассейнам.
Непонятно другое: почему в наши времена, когда, вроде бы, глобализация на дворе и безграмотность в целом ликвидирована, заимствование новых английских терминов происходит с таким количеством лексических, фонетических и смысловых ошибок?!
Взять наш благотворительный сектор. Даже в Википедии есть уже статья с жутким названием «Фандрайзинг». Хотя какой же он нахрен "райзинг"?! Rising — это восхождение (как правило, светил на небосвод). А слово «фандрейзинг» (fundraising) происходит от глагола to raise, поднимать. В русском языке с приходом капитализма тоже появилось близкое по смыслу выражение — «поднять деньги». Но нет же, блин, в благотворительности будем говорить райзинг вместо рейзинг. И это ещё мягкий пример, потому что в конце концов два этих отглагольных существительных в английском языке — предположительно родственные.

А пресловутые экзит-пулы, которыми нам трахают мозг социологи с девяностых годов? Откуда могло там взяться слово pool (лужа, бассейн), или pull (тянуть)?! В оригинале был poll, что буквально означает "опрос общественного мнения". Но даже в Словарь иностранных слов русского языка эта бредятина пролезла с буквой "у"!
Ну, и самый свежий пример — из нарождающейся в России практики краудфандинга. С лёгкой руки создателей сервиса Kickstarter люди, вносящие деньги в поддержку тех или иных проектов, называются по-английски backers (буквально — сторонники, от глагола to back, поддерживать). Но энтузиасты нашего молодого краудфандинга почти поголовно называют тех, кто платит деньги, "бейкерами". Спасибо, конечно, что не "байкерами". Но товарищи дорогие, "бейкер" (baker) — это пекарь. Никакого отношения к краудфандингу его весьма уважаемый и полезный для общества труд отродясь не имел. Так же, как соцопрос на выходе с избирательного участка не имеет отношения ни к лужам, ни к бассейнам.
no subject
Date: 2013-12-14 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:09 pm (UTC)Пусть страдают библиотекари, что в их каталогах есть два разных датских сказочника: Ханс-Кристиан Андерсен и Ганс-Христиан. И два английских драматурга: У. Шекспир и В. Шекспир.
В данном случае речь идёт об искажении прямого смысла иностранного слова. Причём искажении в устах именно тех людей, которые как бы эксперты отрасли.
no subject
Date: 2013-12-14 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:11 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:15 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:18 pm (UTC)Но приятно заметить, что читая из Израиля и русифицированных вариантов не слышав никогда, я прочитывал эти слова в статьях и не замечал ошибок (то есть я "фандрАйзинг" всегда читал как "фандрЕйзинг" и заметил, что пишут на самом деле "фандрАйзинг" только из этой статьи; то же, для остальных слов). :)
no subject
Date: 2013-12-14 03:19 pm (UTC)400 лет назад.
no subject
Date: 2013-12-14 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:22 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:22 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:24 pm (UTC)Но я ж говорю про сегодняшний день, когда у каждого Гугло под рукой, и можно любой спеллинг проверить.
no subject
Date: 2013-12-14 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:26 pm (UTC)http://www.thefreedictionary.com/poll
no subject
Date: 2013-12-14 03:27 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:36 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-14 03:40 pm (UTC)Их неправильно называют!!
Оок :)
Станем называть по-нормальному - и все заработает просто как часы )))
no subject
Date: 2013-12-14 03:42 pm (UTC)Еще программисты header называют хидерами - хотя казалось бы, грамотный народ, а привязывается этот хидер моментально. Потому что в духе языка. И это правильно. Нормальное заимствование должно склоняться и быть удобнопроизносимым.
no subject
Date: 2013-12-14 03:43 pm (UTC)Я ничего не писал о взаимосвязи между проблемами грамотности и вопросами эффективности.
no subject
Date: 2013-12-14 03:52 pm (UTC)Отличная у тебя реакция на простенький троллинг )))
no subject
Date: 2013-12-14 03:52 pm (UTC)В русском языке есть слова "пол", "рейс", "бег", и никаких неудобств носителям они, вроде бы, не доставляют.
Речь об искажениях типа "пинджак", а не о каком-то сознательном выборе более удобной для носителя русского языка нормы.