dolboed: (0mashtots)
[personal profile] dolboed
Сократу (точней, записывавшему за ним Платону) приписывается фраза: я знаю, что ничего не знаю.
Картина Давида Смерть Сократа
Смысл этого утверждения дебатируется не первое тысячелетие, зато с обратным утверждением всё просто и ясно. Покуда мудрец сомневается в обширности своих познаний, глупец свято убеждён во всеохватности своего интеллектуального багажа.
Этот феномен неплохо исследован и известен в науке под названием «эффекта Даннинга-Крюгера». Чем меньше человек знает, тем сильней его вера в каждое отдельное утверждение, которое он считает истинным. И тем выше его оценка собственных знаний в целом.

Надо заметить, что это важное правило касается не только телезрителей (хоть и трудно представить себе более наглядную иллюстрацию тезиса, чем агрессивное невежество, готовое опровергнуть любой новый для себя факт категорическим заявлением: «Я об этом впервые слышу» или «По ящику этого не рассказывали»).

Не менее яркий пример — дети (если вдуматься, телезрители — это же и есть дети в интеллектуальном смысле, то есть люди, сохранившие к взрослому возрасту уровень информированности третьеклассника в важнейших вопросах мироустройства).

Сведения, узнаваемые в детстве, усваиваются совершенно некритично. И чем их меньше, тем они кажутся всё более незыблемы.
Если их впоследствии целенаправленно не развенчивать (как Дедмороза какого-нибудь), то утверждения и цитаты, усвоенные в детстве, живут в сознании даже самого скептичного человека на правах догмы. Именно потому, что они — родом из детства, когда всякое утверждение усваивалось без проверки и критики. Во взрослом возрасте эти обрывки знания сохраняют свой статус выбитых в граните твёрдых фактов — разумеется, до поры, покуда не возьмёшься их проверять.

Та же цитата «Я знаю, что ничего не знаю»: кто помнит её с детства, тому трудно поверить, что Сократ подобного никогда не говорил. А самый ранний источник — «Учение академиков» Марка Туллия Цицерона, книга I, стих 16, где такие слова ему приписаны в третьем лице (русский перевод Н.А. Фёдорова):
Цитата из Цицерона
У Платона ничего похожего нет даже близко. А греческая версия ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα — позднейший обратный перевод из цицероновой латыни. Сократ же, согласно Платоновой «Апологии», говорил буквально следующее:

Уходя оттуда, я рассуждал сам с собою, что этого-то человека я мудрее, потому что мы с ним, пожалуй, оба ничего в совершенстве не знаем, но он, не зная, думает, что что-то знает, а я коли уж не знаю, то и не думаю, что знаю. На такую-то малость, думается мне, я буду мудрее, чем он, раз я, не зная чего-то, и не воображаю, что знаю эту вещь

По-моему, Сократ здесь вовсе не жалуется на ничтожность накопленных в жизни знаний, а всего лишь заявляет о неготовности придумывать факты вдогонку к уже достоверно ему известным. То есть буквально говорит о том, что ему хватило ума самого себя не обманывать...

А слова «я знаю, что ничего не знаю» в русском издании «Апологии» приписаны и вовсе Демокриту (со ссылкой вот на этот немецкий источник, где они звучат как Ich allein weiss, dass ich nichts weiss).

Date: 2015-05-31 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] rusilver.livejournal.com
Пишут, что никаких проблем с долгом нет. Если вдруг надо будет отдавать - просто напечатаем еще долларов.

Profile

dolboed: (Default)
Anton Nossik

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23 24 25 26 27 2829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 06:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios