Вы возите прехитро
Mar. 14th, 2015 12:09 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Как обещал, делюсь путевыми заметками о словенском языке.
Он совершенно прекрасен, потому что одновременно и похож, и не похож на другие славянские наречия, и никогда не угадаешь, где их знание тебе поможет, а где, наоборот, собъёт с толку.

Например, по-чешски хитрость — это ум.
То ли дело в Словении.
У них хитрость — это скорость.
Впервые превысив в Словении скорость, я даже не понял, чего от меня хотят.
На дисплее было написано: Ваша хитрость — 70.
Я, грешным делом, подумал, что они научились у водителей проезжающих машин измерять IQ. И делить на два с половиной.
Но в Словении эти дисплеи оформляются разными надписями. На следующем я прочитал:
Vy vozite 70. Prehitro!
Тут уж легко было сообразить, что я еду 70 км/ч, и это слишком быстро.
Скинул до 50, на дисплее показали галочку и написали Hvala.
То есть «спасибо» — и на сербскохорватском языке, и на словенском тоже.
Словенский язык, впрочем, заметно отличается от сербско-хорватско-черногорского, несмотря на совпадения по словарю. Что у них «потник» — это паспорт, я выучил ещё в Хорватии, он так называется по обе стороны словенско-хорватской границы. Но школа у хорватов — это škola. А у словенцев šola (видимо, немцы их приучили, что sch=ш). Соответственно, в каждой деревне есть šolski pot — школьный переход через дорогу.
У каждого словенского учреждения есть свой урник, от немецкого Uhr, то есть час. Урник — это расписание, часы работы. А «сколько времени?» по-словенски будет «Koliko je ura?». Гостиница называется gostišče (гостище), трактир — gostilna.
Ещё в словенском языке непривычным образом чередуются d и j. Например, курильщики у них kadilci, а процесс курения — kajenje (по другую сторону хорватской границы курильщик — pušač, а процесс — pušenje). Компьютер у словенских товарищей — рачунальник, туалет — stranišče (странище, страшно даже предположить от какого глагола).
Он совершенно прекрасен, потому что одновременно и похож, и не похож на другие славянские наречия, и никогда не угадаешь, где их знание тебе поможет, а где, наоборот, собъёт с толку.

Например, по-чешски хитрость — это ум.
То ли дело в Словении.
У них хитрость — это скорость.
Впервые превысив в Словении скорость, я даже не понял, чего от меня хотят.
На дисплее было написано: Ваша хитрость — 70.
Я, грешным делом, подумал, что они научились у водителей проезжающих машин измерять IQ. И делить на два с половиной.
Но в Словении эти дисплеи оформляются разными надписями. На следующем я прочитал:
Vy vozite 70. Prehitro!
Тут уж легко было сообразить, что я еду 70 км/ч, и это слишком быстро.
Скинул до 50, на дисплее показали галочку и написали Hvala.
То есть «спасибо» — и на сербскохорватском языке, и на словенском тоже.
Словенский язык, впрочем, заметно отличается от сербско-хорватско-черногорского, несмотря на совпадения по словарю. Что у них «потник» — это паспорт, я выучил ещё в Хорватии, он так называется по обе стороны словенско-хорватской границы. Но школа у хорватов — это škola. А у словенцев šola (видимо, немцы их приучили, что sch=ш). Соответственно, в каждой деревне есть šolski pot — школьный переход через дорогу.
У каждого словенского учреждения есть свой урник, от немецкого Uhr, то есть час. Урник — это расписание, часы работы. А «сколько времени?» по-словенски будет «Koliko je ura?». Гостиница называется gostišče (гостище), трактир — gostilna.
Ещё в словенском языке непривычным образом чередуются d и j. Например, курильщики у них kadilci, а процесс курения — kajenje (по другую сторону хорватской границы курильщик — pušač, а процесс — pušenje). Компьютер у словенских товарищей — рачунальник, туалет — stranišče (странище, страшно даже предположить от какого глагола).
no subject
Date: 2015-03-14 09:29 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-14 12:10 pm (UTC)сорочка - единственное нижнее белье в народном костюме, никаких трусов или упаси боже лифчиков не предусматривалось.(для мужчин тоже долгое время порты были потому во множественном числе, что это были отдельные штанины) нижняя нательная исподняя рубаха, прикрывающая срамные отверстия и используемая в том числе для "гигиены", называлась "срачица". в некоторых диалектах "сорочица". не следует путать это название с названием женского головного убора "сорока" этимология которого вероятно восходит к названию птицы.
что думает на эту тему задорнов я не знаю, извините.
no subject
Date: 2015-03-14 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2015-03-16 07:47 pm (UTC)а вообще много слов, где в первая согласная у них "О", а у русских "У".
Рока-Нога, Рокавица-Ногавица и прочее без счета.
no subject
Date: 2015-03-17 03:48 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-17 07:53 am (UTC)