dolboed: (0casanova)
[personal profile] dolboed
И снова скальд чужую песню сложит
И, как свою, ее произнесет.

Мандельштам, 1914

В апреле 1965 года поэт-коммунист и преподаватель Литинститута Василий Журавлёв напечатал в толстом журнале «Октябрь» вот такие стихи:

Перед весной бывают дни такие:
под плотным снегом отдыхает луг,
шумят в саду кустарники нагие,
а теплый ветер нежен и упруг.
И легкости своей дивится тело,
идешь и сам себя не узнаешь,
и песню ту, что прежде надоела,
как новую с волнением поешь.


Читающая общественность, ознакомившись с этим опусом, малость приофигела, ибо узнала в нём видоизменённый стих Анны Ахматовой, написанный полувеком ранее:

Перед весной бывают дни такие:
Под плотным снегом отдыхает луг,
Шумят деревья весело-сухие,
И теплый ветер нежен и упруг.
И легкости своей дивится тело,
И дома своего не узнаешь,
А песню ту, что прежде надоела,
Как новую, с волнением поешь.


Уличённый в плагиате со страниц газеты «Известия» (в ту пору там ещё работали люди, умеющие читать по-русски), Василий Журавлёв прислал в редакцию покаянное письмо, где объяснял, что когда-то в дни бурной молодости он услыхал стихи Ахматовой, записал их в свой блокнот, а спустя много лет откопал, принял по ошибке за свои, слегка поправил и отдал в печать. Владимира Высоцкого эти забавные объяснения вдохновили на создание известной «Песни плагиатора» («Меня сегодня муза посетила...»)

Подлинная история появления ахматовских стихов в подборке Журавлёва несколько отличалась от его странноватых оправданий. Преподавая в Литинституте молодым поэтам, наставник-коммунист требовал от них стихов, лучшие из которых имел обыкновение печатать под собственным именем. Один из участников поэтического семинара, зная об этой повадке мэтра, решил отомстить, и подсунул Журавлёву ранние стихи Ахматовой, переписав их от руки из вышедшего в 1961 году сборника. Не будучи большим знатоком русской поэзии и не имея под рукой Гугла, коммунист Журавлёв на наживку немедленно клюнул, о чём вскорости пожалел. Особой пикантности его конфузу придало то обстоятельство, что незадолго до описываемых событий Журавлёв принимал активное участие в травле Ахматовой.

Вспомнил я об этой истории не из-за двойного юбилея (ахматовским стихам в нынешнем году исполняется 100 лет, журавлёвскому подлогу — 50), а из-за правок, которые в первом из процитированных стихотворений выделены жирным шрифтом. Журавлёв за эти правки отдельно каялся:

Досадно, что хотя и не преднамеренно, я дерзнул "подправить" строки, написанные не мною, — сказано в его письме в газету.

Многие литературные критики (и по горячим следам, и снова — в годы перестройки) приводили вполне косметическую, на мой вкус, правку Журавлёва как яркое свидетельство его собственной бездарности, отсутствия поэтического чутья и вкуса. Ахматова никогда бы не допустила простовато-самовлюблённое «сам себя не узнаёшь», потешались они над разоблачённым плагиатором.

Однако же стоит заметить, что правки, подобные журавлёвским, в истории человечества встречались многократно. Это сейчас мы ценим оригинальность авторского текста, а в иные времена «улучшение» классики считалось занятием вполне себе естественным. И продукты такой редактуры живут в веках вполне самостоятельной жизнью — зачастую отдельно и от исходного автора, и от последующего редактора. Очень значительная часть крылатых слов и выражений, приписываемых разным классикам, от Гераклита до Эйнштейна, происходит именно из подобных правок.

Есть, например, знаменитое латинское изречение:

Tempora mutantur, nos et mutamur in illis
(Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними)

В Латинско-русском и русско-латинском словаре крылатых слов и выражений (М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской, 1982) можно прочитать, что автором является древнеримский поэт и мой почти однофамилец Публий Овидий Назон. В Энциклопедическом словаре крылатых слов и выражений, напротив, указывается, что фраза в разных источниках приписывается франкскому императору Лотару I (ок. 795855), а также английскому философу-утописту Роберту Оуэну (17711858). Погуглив ещё минут 5, можно найти ещё с полдюжины кандидатов на авторство, в разных странах Европы, но Овидия мы среди них не обнаружим, потому что он действительно такого не писал.

Скорее всего, автором крылатого латинского выражения является основательно сегодня забытый лютеранский богослов и гимнописец Каспар Губеринус (Caspar Hueber, Kaspar Huber), живший в Германии в первой половине XVI столетия. Он взял 771-772 строки из VI книги «Фастов» Овидия, и доработал их под собственные нужды, полностью заменив второй стих. У Овидия было:

Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis,
et fugiunt freno non remorante dies
.
(Время уходит, и мы молчаливо с годами стареем,
Дни убегают, и нам их невозможно сдержать
— перевод Ф.А. Петровского)

Губеринус написал:
Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis;
Tempora mutantur, nosque mutamur in illis.

(Время уходит, и мы молчаливо с годами стареем,
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними
).

И надо ж было случиться, чтобы именно вторая строчка, где забытый немецкий пастор поправил Овидия, как Журавлёв — Ахматову, стала крылатым латинским выражением, обильно цитируемым спустя 460 лет после смерти Губеринуса, в основном — со ссылкой на античных авторов.

Date: 2015-10-25 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] wwlad.livejournal.com
Габеринус написал это под собственным авторством, или как перевод Овидия?

Date: 2015-10-25 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] lazoukov.livejournal.com

Перевод с латыни на латинский язык?

Date: 2015-10-25 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] wwlad.livejournal.com
ха, ступил, да. ))))

Date: 2015-10-25 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Почему перевод?
Губеринус писал на той же латыни, что и Овидий.
Перевод его текста на немецкий был сделан через 12 лет после смерти Губеринуса, другим лютеранским богословом, по имени Johannes Nas, и он звучал так:
Die zeit wirdt verendert / vnd wir in der zeit

Date: 2015-10-25 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] wwlad.livejournal.com
да я уже понял, что затупил

Date: 2015-10-25 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] probawxy.livejournal.com
Вот казлы!

Date: 2015-10-25 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] a-kravzov.livejournal.com
Что со студентом-то тем потом?

Date: 2015-10-25 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] moeglich.livejournal.com
вырос, стал Евтушенко :)

Date: 2015-10-25 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Вы тут круче Губеринуса склеили

πἀντα ρει — это вообще Гераклит, и не стихи ни разу.
А у Овидия в Метаморфозах — так:
omnia mutantur, nihil interit: errat et illinc
huc venit, hinc illuc
(XV:165-166)

(Так: изме­ня­ет­ся все, но не гибнет ничто и, блуж­дая,
Вхо­дит туда и сюда
— перевод Шервинского)

Date: 2015-10-25 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] hydrok.livejournal.com

Поэт-песенник Сергей Островой написал в дневнике так: " Вчера полночи писал стихи о любви. Закрыл тему!".

Date: 2015-10-25 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] zigmund-balash.livejournal.com
Александр Иванов тоже на Журавлеве оттоптался:
http://litparody.ru/autors/ivanov-aleksandr/otkuda-chto.html

Date: 2015-10-25 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] d0cta-gonz0.livejournal.com
Хороший мальчик! Студент, в смысле. Подставил литературного Швондера. Не испугался, не поленился.

Date: 2015-10-25 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ulynow1910.livejournal.com
вот оно как! хотя фото лучше текста поста во много раз

Date: 2015-10-25 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] public-enemi.livejournal.com
какая разница кто первый сказал?Для России всё равно актульно другое изречение-всё течёт и ничего не меняется

Date: 2015-10-25 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] katin-andrey.livejournal.com
По БФМ грят так, цитируя кого-то:

В России за 30 лет можно изменить все, а за 300 лет ничего
Edited Date: 2015-10-25 04:59 pm (UTC)

Date: 2015-10-25 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] alanko.livejournal.com
Эти замечательные стихи я слышал в исполнении автора.
Это был голос, тогда ещё живой, А.А. Ахматовой

«Перед весной бывают дни такие:
Под плотным снегом отдыхает луг,
Шумят деревья весело-сухие,
И теплый ветер нежен и упруг.
И легкости своей дивится тело,
И дома своего не узнаешь,
А песню ту, что прежде надоела,
Как новую, с волнением поешь»

Date: 2015-10-26 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] tmp4grelkaaccou.livejournal.com
"поэт-коммунист и преподаватель Литинститута Василий Журавлёв"
Не являясь ни последователем коммунистической гипотезы ни фанатом ком партии должен поправить -- Василий Журавлёв являлся не коммунистом, а приспособленцем. Ели он и был членом компартии, то только в конъюнктурно-карьерных целях. Как небезызвестный гимнописец, у которого то "Нас вырастил Сталин", то "Хранимая Богом родная земля" (кстати упомянутый гимнописец и сыночка вырастил такого, что любо-дорого глядеть -- редкая, просто эталонная сволочь).
Идеологические коммунисты (вне зависимости от фактической принадлежности к партии) такого не допускали. На фронт -- добьровольцем: подлодка -> покинуть через торпедный аппарат -> госпиталь -> сухопутный моряк (в первом сражении гибнут 90%, потому как не обучены как пехота) -> война до конца. А после когда на партсобрании зила парторг цитировал хруща, что к 80 году будем жить при коммунизме встал и сказан "коммунизм будет не раньше чем лет через 300, мы коммунисты и всё понимаем, зачем нам-то лапшу эту вешать".
Люди были разные, но называть дерьмо сталью не следует. "Называть себя" и "являться" -- суть разные понятия.

Date: 2016-01-13 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] tervby.livejournal.com
///На фронт -- добьровольцем///

Журавлёв и ушёл на фронт добровольцем. Был награждён орденом Красной Звезды. Писал на фронте стихи.

МАТЬ

В который раз сегодня опять
приснилась мне умершая мать.
Она вошла в мой снежный окоп,
она мне ладонь положила на лоб
и глазами, полными теплоты,
тихо спросила:
– Сын, это ты?..
– Да, моя родная!
Да, моя мать!
Разве меня уже не узнать?
Разве я уже не такой –
неугомонный и молодой?..
И мать посмотрела в мои глаза –
(в них не одна запеклась слеза),
и мать поглядела на мой висок –
(на нем не один седой волосок),
погладила лоб морщинистый мой
и покачала родной головой.
Потом заглянула в сердце ко мне,
которое билось в крови и в огне,
которое в битву меня вело,
которое к отмщенью звало.
И мать сказала:
– Да, ты все такой –
неугомонный и молодой!

Западный фронт,

февраль 1942 г

Что касается истории со стихами Ахматовой, впервые опубликованными в 1916 году, то ничего невероятного в объяснении Журавлева нет. Вполне мог услышать, записать, а через десятки лет перепутать с собственным черновиком.

История со "студентом" - байка. Был такой поэт Влодов (автор пародийного двустишия: "Прошла весна, настало лето - спасибо партии за это"). Он и придумал историю про "подсунутые" стихи

"– Я был пьяным и развлекался. Гляжу, в ЦДЛ за столиком сидит Василий Журавлёв. Друг Софронова и Грибачёва. Очеркист, руководитель семинара в Литинституте. Аферист, ханыга и прохиндей. Я давно о нём слышал. Говорили, будто бы он спёр эти очерки из журнала «Дальний Восток» пятигодичной давности. Вот, наверное, отчего я к нему прицепился: «Почему бы тебе не быть поэтом? Он моментом: «Ты, что ли, меня сделаешь? Хм… Я, вообще-то, таксёр по профессии. Я тебя понимаю, бля… Всё, заметано! Только смотри, чтоб атаса не было. Хипеж будет — у!» Мы договорились с ним за пять минут. И у него начали выходить книги. Я сказал, что гонораров мне не надо, я так, интересу ради, это — потом, если приспичит. Жизнь прижала — приспичило. Позвонил, а он стал прятаться, клясться, что, гонорара, мол, не получил. Но я-то знал, что получил. И тут он брякнул: «Известия» просят подборку — нужно дать. Написал я для него подборку, но внутри поставил два стихотворения Ахматовой. Публикация состоялась и... фельетон в «Литгазете» — тоже. Я звоню ему: «Ну, что? Так я наказываю, Вася». Он выступил в «Литературной России» с письмом: мол, бес попутал, мол, у него в черновиках лежала любимая Ахматова… И исчез. Нет такого поэта Журавлёва."

Явная чушь (Журавлев начал публиковать стихи, когда Влодову было три года, и на фронте 10-летний Влодов за него тоже никак стихов писать не мог; как поэт Журавлев никуда не исчезал тридцать лет до истории с Ахматовой и двадцать лет после), но байки в народе любят..

Date: 2016-01-13 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] tmp4grelkaaccou.livejournal.com
То, что влодов писал "явную чушь" не отменяет всего того, что имел место быть плагиат. Степень осознанности не важна, но факт на лицо. Кроме того (пруфы не приведу, но для меня это известный мне факт), у меня есть некоторые представления о том, что из себя представляет литинститут -- когда препод внаглую эксплуатирует студентов на правах литнегров -- это считается за норму (особенно распространено у преподов-поэтов). На семинаре велит подготовить по стиху не менее стольких-то строчек, устроит разбор, укажет кучу недостатков, обзовёт "незрелый стих незрелой личности", а через пару месяцев этот незрелый стих выйдет в его сборнике как его собственный. Посему версию с наглым студентом который отомстил преподу за совмещение унижения и плагиата подсунув стих известного поэта я считаю весьма вероятной.
Что до орденов и медалей -- это не показатель. Среди моих родственников многие воевали. Дед, который пошёл добровольцем имея отвод по состоянию здоровья (раздробленное колено с финской -- не мог бегать) наград не имеет, остался прикрывать отступление своего подразделение (именно соображение что отступать надо быстро, перебежками, а он бегать всё равно не умеет было решающим). О факте рассказал уже после войны выживший сослуживец. В советские годы считался пропавшим без вести, по немецким документам -- контужен, взят в плен и расстрелян (выяснили относительно недавно). Один из дедов жены имеет кучу наград, занимал какой-то пост в совете ветеранов, от него осталась папочка с вырезками из газет военных лет: там о нём несколько статей. Откуда такое везение, что про одного и того же воина несколько раз пишут газеты? При разборе выяснилось, что служил он при штабе и в реальных боевых столкновениях участия не принимал, просто корреспондент посланный на фронт тоже не жаждет брать интервью под пулями и доехав до штаба опрашивает служащих там. Ну и штабные с радостью рассказывают про свои великие подвиги.

Date: 2016-01-13 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] tervby.livejournal.com
///не отменяет всего того, что имел место быть плагиат///

Плагиат это умышленное присвоение авторства чужого произведения искусства. То есть, пока версия Журавлёва не опровергнута, грех его только в плохой памяти на стихи Ахматовой.

///особенно распространено у преподов-поэтов///

Возможно, поэтому и возникла версия, приведённая автором блога. Вопрос в том, был ли Журавлев именно из таких преподов-поэтов, открыт.

///Дед, который пошёл добровольцем///

Журавлёв тоже пошёл добровольцем.

/// Что до орденов и медалей -- это не показатель.///

Собственно, весь компромат против Журавлева сводится к восьми чужим строчкам, опубликованным в 1965 г. под его именем, и различным версиям, как это могло получиться: от ошибки до плагиата. Просто призываю не торопиться с вынесением приговора, лады?
Edited Date: 2016-01-13 03:30 pm (UTC)

Profile

dolboed: (Default)
Anton Nossik

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23 24 25 26 27 2829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 05:35 am
Powered by Dreamwidth Studios