Hovhanissian
May. 6th, 2013 11:34 amЯ привык думать, что чемпионы мира по затейливой транслитерации живут в Израиле. На главной улице Иерусалима есть вывески Yafo, Yaffa, Jafo и Jaffa, а сама улица в разных местах обозначена в указателях как street, road, rehov и derekh.
Но армяне тоже большие мастера тряхнуть латиницей. Один и тот же Акопян у них может получить загранпаспорт на имя Akopyan, Hakobyan и даже Hagopian, как приёмная мать Стива Джобса. А только что я проехал по улице с красивым названием Hovhanissian, что по-нашему было бы, очевидно, Иванов. В центре Еревана одноимённая улица пишется как Ovanesyan. Самое время задуматься о плагине Google Transliterate — как минимум, к навигатору.
no subject
Date: 2013-05-06 07:40 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 07:42 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 08:39 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 07:46 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-07 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 08:01 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 08:21 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 08:48 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-11 06:22 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-12 05:59 pm (UTC)"... В центре Еревана одноимённая улица пишется как ..."
Date: 2013-05-06 11:37 am (UTC)Полагаю, часто всё зависело и от степени трезвости писавших название улиц:)
no subject
Date: 2013-05-06 02:09 pm (UTC)Я помню как в какой-то момент Саркисян превратился в Саргсяна во всех новостных лентах. И что самое смешное -- никто ничего не заметил.
no subject
Date: 2013-05-06 02:38 pm (UTC)В Южной Корее простой алфавит, но те иностранцы, кто не удосужился потратить пару часов на его изучение тоже наслаждаются двумя официальными транслитерациями и бесчисленным множеством "творческих". Еще смешнее, изучив их алфавит читать вывески и в каждой второй угадывать трансфонезацию с американ инглишь, что учитывая отсутствия половины согласных эквивалентных английским создает еще более удивительные варианты.
no subject
Date: 2013-05-06 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-06 08:24 pm (UTC)А ещё можно имена переводить.
Date: 2013-05-07 07:24 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-07 08:39 pm (UTC)И главное: отчего нельзя, как турки, перейти на нормальную латиницу?
To je kasaetsa i russkogo yazika.
no subject
Date: 2013-05-09 08:42 pm (UTC)