dolboed: (0marcius)
[personal profile] dolboed
Широкое хождение в русском Интернете имеет прекрасная цитата из Тацита:

Чем ближе государство к падению, тем больше в нём принимается законов.

Однако эта цитата звучит до такой степени осовремененной, что невольно заподозришь позднейшую редактуру.
По моему опыту, 95% лучших цитат из классики, гуляющих в Интернете, основано либо на ошибочном приписывании авторства, либо на существенном искажении первоначального смысла.

Публий Корнелий Тацит этой участи тоже не избежал.
Его цитата про республику, множащую законы, звучит несколько иначе, хоть и ничуть не менее современно (Анналы, III:27):

corruptissima re publica plurimae leges

О предстоящем падении государства тут, как видим, не упомянуто.

Увы, русский перевод А.С. Бобовича столь же неточен, как и модный в Интернете пересказ:

больше всего законов было издано в дни наибольшей смуты в республике.

Слово corruptissima Ананий Самуилович творчески переосмыслил, заменив коррупцию туманной смутой.

Английский перевод Чёрча и Бродрибба (1876) более дословный:

laws were most numerous when the commonwealth was most corrupt

Прошедшее время (were/was) переводчики на английский додумали из контекста, поскольку речь у Тацита идёт о конкретном историческом периоде, предшествующем приходу к власти Гнея Помпея. Но сам историк в этой полуфразе прошедшее время не использовал, формулируя универсальное правило (в чём, на мой взгляд, и состоит задача историков, превращающих прошлое в поучительный урок для современников). Так что корректный перевод, на мой взгляд, звучал бы так:

Наиболее коррумпированное государство принимает больше всего законов.

Специалисты по латыни приглашаются предложить лучший вариант.

Date: 2013-02-26 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
скорее, "больше всего законов - в порченом государстве"

Date: 2013-02-26 06:32 am (UTC)
From: [identity profile] kgbplus.livejournal.com
"Наиболее коррумпированное государство издает больше всего законов"
"Принимает" это как-то совсем по-депутатски.

Date: 2013-02-26 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] lesnik-201.livejournal.com
Я, конечно, не специалист по латыни, но, по-моему, очевидно:
Разлагающееся государство множит законы.
Упомяну ещё, что республика – это то самое главенство закона (в отличие от монархии). А разложение в смысле «повышение энтропии», что ведёт к закономерному концу. Потому перевод «перед смертью множатся законы» тоже вполне по смыслу.

Date: 2013-02-26 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
Гуглтранслейт явно недостаточен. Нужно понимать, какой смысл вкладывался римлянами в термин corruptissima во времена Тацита.
Даже в современном английском все неоднозначно, и corrupt это не только "коррупция", но и банальное "повреждение".
Не исключено, что Тацит сокрушался не по поводу коррупции (в смысле взяточничестве и подкупе), а о искажении, "поломке" республиканских идеалов, они там об этом всю историю Рима страдали, считая, что все времена меняются к худшему, а "были люди в наше время, не то, что нынешнее племя".

Date: 2013-02-26 06:40 am (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
На самом деле, там вообще этого сказуемого нет. Там типа "В самой коррумпированной республике наибольшее число законов".

Но из предшествующего пассажа видно, что речь идёт о законах, которые принимались судорожно, впопыхах, в один период:

Далее, во время италийской, а затем и гражданской войны продолжали принимать многочисленные и противоречащие друг другу законы, пока диктатор Луций Сулла, отменив или изменив предшествующие и добавив еще больше новых, не пресек на короткий срок деятельность этого рода. Вскоре Лепид внес свои мятежные предложения, и немного спустя была возвращена трибунам свобода вести за собою народ, куда бы они ни хотели. И тут начали появляться указы, относившиеся уже не ко всем, но к отдельным лицам....

Date: 2013-02-26 06:43 am (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
И, да, голосую за "развращенность".
"Чем развращеннее государство, тем больше оно множит законы"

Date: 2013-02-26 06:43 am (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Понятно, что коррупция в прямом смысле — порча.

Но ведь это в любом другом языке тоже так. В УК нет статьи "Коррупция", потому что этим словом покрывается большое количество разных правонарушений и аморальных поступков — не только дача и получение взяток, но и кумовство, и незаконное обогащение за общественный счет как минимум.

Date: 2013-02-26 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] alanko.livejournal.com


Это сказано очень точно:
"... Наиболее коррумпированное государство принимает больше всего законов ..."


Ещё (ИМХО) :

Если Вы живёте в стране, где не все Законы государства им, (Государством!), исполняются,
то Законов становится всё больше и больше.

Коррумпированное государство не способно управлять страной.
И поэтому множит и множит Законы



Date: 2013-02-26 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] ugly67.livejournal.com
Главный предвыборный агитатор местного предводителя стерхов не раз уже всем объяснял, что коррупция у нас нормальная, цивилизованная, а не какой-нибудь беспредел из 90-х... Когда питерское жулье таскало гуманитарную помощь...

Date: 2013-02-26 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] donrumatalive.livejournal.com
Отсутствие сказуемого - ценный момент. Можно попробовать по образу классической модели перевода классических латинских максим, что пыталось случиться в первом варианте:
Чем больше коррупции в государстве - тем множественней законы.

перевод фразы Тацита

Date: 2013-02-26 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] yargens.livejournal.com
Ещё корректнее следующий перевод фразы Тацита: коррумпированное государство множит законы.

Date: 2013-02-26 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] donrumatalive.livejournal.com
А-ля рюс:
Множится коррупция в государстве - множатся и законы.

Date: 2013-02-26 07:15 am (UTC)
From: [identity profile] drunk-drovosek.livejournal.com
количество законов прямо пропорционально коррумпированности государства (степени_коррупции/коэффициенту_коррупции/количеству_коррупции)

Date: 2013-02-26 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] volokolo.livejournal.com
Тут идет речь о порочном государстве.
Порочное государство множит законы

Date: 2013-02-26 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] smixer.livejournal.com
В самом коррумпированном государстве самый бешеный принтер.
Edited Date: 2013-02-26 07:24 am (UTC)

Date: 2013-02-26 07:35 am (UTC)
From: [identity profile] paltus-lj.livejournal.com
Но сам историк в этой полуфразе прошедшее время не использовал,

Использовал. Эта полуфраза - оборот ablativus absolutus, который переводится как "это было, когда, в те дни, when и тд". Переводится, на мой взгляд, максимально точно следующим образом: "в те дни, когда римское государство пребывало в наиболее плачевном состоянии, принималось больше всего законов". Res Publica в понимании Тацита - это только Рим, и ничто иное. Он, конечно же, не мог подразумевать никакого "падения государства", так что это точно переводчики додумали.

Date: 2013-02-26 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] ya pa (from livejournal.com)
Скорее всего так:
В ИСПОРЧЕННОМ ГОСУДАРСТВЕ СЛИШКОМ МНОГО ЗАКОНОВ

Date: 2013-02-26 07:54 am (UTC)
From: [identity profile] norian.livejournal.com
чем больше плотин, тем проще пристроить свою частную мельничку ..

Date: 2013-02-26 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] espania-23.livejournal.com
По-моему, "коррупция" означает "разложение". А у нас это понятие сведено к обыкновенному воровству и взяткам.

Date: 2013-02-26 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] feel-ip-off.livejournal.com
У Садальского, Алексей Герман:
Я в какой-то книжке прочел, что падение Рима началось не с варваров. А с того, что римляне стали поощрительно и со смехом относиться к собственному ворью. Украл такой-то сенатор столько-то — римляне не идут грабить его дом, римляне хохочут.

Date: 2013-02-26 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] sandrermakoff.livejournal.com
+1
Коррупшн по латыни это в первую очередь "разложение" или тип того.
Это уже потом стали использовать для обозначения казнокрадства и т.д.

Date: 2013-02-26 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
О, точно, "в разложившемся" - это гораздо лучше звучит, спасибо!

Date: 2013-02-26 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] ramandata.livejournal.com
"Наиболее коррумпированное государство принимает больше всего законов."
- мы стали наиболее лучше коррумпированы. ))))

Чем более коррумпированы правители, тем больше они принимают законов.

Чем больше в государстве коррупции, тем больше она плодит законы.

Избыток законов в государстве признак плохого управления.

КОРРУПЦИЯ ПРАВИТ ПРЕУМНОЖЕНИЕМ КОЛИЧЕСТВА ЗАКОНОВ.

Date: 2013-02-26 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] dazeit.livejournal.com
Что интересно, немцы переводят слово "corruptissima", цитируя Тацита как "verdorben" - порочное, развращенное, испорченое - что иначе передает смысл по сравнению со словом "коррупция" (Korruption).

http://de.wikiquote.org/wiki/Tacitus

Date: 2013-02-26 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
Вы втискиваете Тациту анахронистическое для него слово "коррупция". Да не "коррупция", а "разложение", "развращение", потому что Тацит говорит о повсеместном отходе от республиканских норм и искажении "римского духа" первых веков существования Рима.

Я вообще сомневаюсь, что во времена Тацита, с повсеместным и повседневным распространением "клиентизма" в римском обществе, вообще существовало понятия "коррупция" в нашем, современном понимании этого слова.

Date: 2013-02-26 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] alekcnova.livejournal.com
Скорее законы множатся из-за коррупции, ведь в коррумпированном государстве той или иной группе легче добиться принятия нужного им закона. Ну а то что в итоге законы нередко противоречат ранее принятым так кого это волнует?

Date: 2013-02-26 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] journalru.livejournal.com
Вот кстати, "Пехтинг по-архангельски или как ведут себя настоящие кандидаты в ГД (http://arhlife.com/2013/02/25/47)"

Date: 2013-02-26 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] alexchmel.livejournal.com
Больше всего издают законов в самом испорченном (порочном) государстве.

Придерживаюсь мнения, что под "коррупцией" подразумевалась не продажность, а испорченность, порочность. А продажность — это уже вторичное, более позднее значение.

Date: 2013-02-26 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] n-ye.livejournal.com
Антон Борисович, вы неправы. Corruptus - это не коррумпированный, а просто испорченный. Ср. английское corrupt.

Соответственно, corruptissima re publica plurimae legis - чем хуже государство, тем больше там законов.

Date: 2013-02-26 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] xyzs.livejournal.com
коррупция дает пищу ( повод) для законов

коррупция- повод для законов, проще говоря

Date: 2013-02-26 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] xyzs.livejournal.com
думаю он говорил о " неудачное" гос во, те гос во с " неправильной" властью

Date: 2013-02-26 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] xyzs.livejournal.com
в государстве с неудачным управлением множатся законы

Date: 2013-02-26 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
Нет, ну как "неудачное", для римлялнина Рим не может быть неудачным, в мире существует только одно государство - Рим, остальные - варвары, ждущие, пока до них дойдут легионы пешим маршем.
Это же совсем другая эпоха, тут важно не переносить и не проецировать на римлян эпохи Тацита наши представления совсем иных эпох.

Но то что тогда была одной из главных тем для бухтения в римском обществе что "таперича не то что давеча" - это факт. Так что в контексте это именно упрек в "искажении идеалов" государства, а не то, что какое-то государство лучше Рима. Лучше Рима для римлянина государств быть не может, это нонсенс. :)

Date: 2013-02-26 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] lord-kriot.livejournal.com
Чем больше государство поражено разложением - тем больше в нем законов.

Date: 2013-02-26 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] 78ds.livejournal.com
Очень точный перевод, но я переведу по смыслу: "Разложение множит в республике запреты"

Date: 2013-02-26 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] 78ds.livejournal.com
Хорошо

Date: 2013-02-26 01:33 pm (UTC)
From: [identity profile] lesnik-201.livejournal.com
Leges (латынь) – законы. Вы сужаете смысл высказывания, если сужаете это понятие до запретов. Смысл – болтанка «несущих конструкций» системы, закономерно предшествующая разрушению и сопровождающая разложение.

Коррупция плодит законы!

Date: 2013-02-26 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] purgenetik.livejournal.com
Кратко и емко, как и положено быть латыни)

Date: 2013-02-26 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] xyzs.livejournal.com
я не могла правильное слово подобрать, именно это и имела в виду, но хочется одним словом

Date: 2013-02-26 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] arcivanov.livejournal.com
Как говорят в америках, that's distinction without a difference (это отличие без разницы).

Date: 2013-02-26 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] arcivanov.livejournal.com
corruption - разложение, порча, коррупция. гос коррупция и гос разложение - одно и то же.

Date: 2013-02-26 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] cosmonazi.livejournal.com
Побоку точность перевода. Вы - лидер в номинации "верность мысли".

Date: 2013-02-26 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] espania-23.livejournal.com
ммммммм, думаю, что понятие "разложение власти" шире, а взятки и воровство - главная причина этого в наше время.

Date: 2013-02-26 04:54 pm (UTC)
ext_449636: (Default)
From: [identity profile] wojzeh.livejournal.com
чем больше коррупция, тем больше законов

Date: 2013-02-26 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] e-trubochkin.livejournal.com
Насколько мне известно, в изначальном виде фраза выглядела как Perdissima republica plurimae legis - Больше всего законов было издано в смутную пору республики. Что-то подсказывает, что corruptissima - недавнее местное изобретение :-)

законы

Date: 2013-02-27 06:40 am (UTC)
From: [identity profile] alexandr zakiev (from livejournal.com)
Возможно: "смута в республике множит законы" . В смысле,развращение власти порождает недовольство,от которого она защищается.Вероятно Perdissima republika прилагательное+существительное.

Date: 2013-02-27 12:27 pm (UTC)
From: [identity profile] sumereck.livejournal.com
"В испорченном государстве плюрализм законов",
"У публичной девки плюрализм правил".

Date: 2013-03-01 06:40 am (UTC)
From: [identity profile] ya pa (from livejournal.com)
Все-таки красота требует, чтобы фраза была "двусторонней".

Фразу "В порочном государстве слишком много законов" можно трактовать, во-первых, так, что порочное государство штампует законы, вместо того, чтобы менять систему.
Но одновременно эта фраза означает, что если в государстве избыточное количество законов, то это государство портится. Например, в Советском Союзе план, спускаемый сверху, тоже можно было назвать законом. Что и погубило советскую экономику, и как следствие - само государство.

И, наверное, слово "порочное" не только ближе к начальному смыслу, но и универсальнее, чем "коррумпированное". Потому что сейчас слово "коррупция" обрело более узкое значение. Например, я не думаю, что в Северной Корее очень развита коррупция. Но в порочности государства чучхе сомневаться не приходится...

Profile

dolboed: (Default)
Anton Nossik

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23 24 25 26 27 2829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 11:10 am
Powered by Dreamwidth Studios