Лытдыбр: Генуя
Apr. 22nd, 2008 03:14 amСегодня с наследником гуляли по Генуе. Откуда в русской версии взялись эти уёвые окончания для названий итальянских городов Genova, Padova и Mantova, учёные спорят, но как-то они прижились, теперь уж ничего не поправишь (уточняю специально для зануд: я знаю, что на латыни Genua, а на ломбардском наречии Mantua, но букве я на конце там всяко неоткуда взяться).
Генуя, как прежде, прекрасна при любой погоде. И палаццо её, и узкие улочки, неведомо как застроенные, и старый порт, и муссолиниевы церетелизмы, и эстакады с развязками.
А главное — в контрасте с французским жлобятником начинаешь ценить скромное обаяние Итальянской Республики. Насколько французам глубоко насрать на инвалидов и людей с колясками, настолько итальянцы чутки к нашим нуждам (от шрифта Брайля на каждой лифтовой кнопке до въездов и съездов возле общественных лестниц; в магазине детской одежды подсобка переоборудована в пеленальную комнату, до чего французы не додумались даже в пяти звездах). Насколько в Ницце немыслим бесплатный WiFi, настолько же в Генуе он распространён, молитвами Libero.It. По числу общественных туалетов на душу населения Генуя далеко опережает Москву, Париж и Лондон, вместе взятые. Мусорные урны расположены не в миле друг от друга, как во Франции, а во всяком месте, где ожидается, что прохожему взбредёт в голову мусорить.
Короче, к востоку от Лазурного берега начинается цивилизованная страна. Кто б мог подумать, что Италия ею окажется. Хотя, обнаружив шрифт Брайля на городских планах в Риме в 2004 году, я о чём-то подобном начинал смутно догадываться.
no subject
Date: 2008-04-21 11:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 11:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 11:59 pm (UTC)И Эдуардо ди Капуа, автора Sole Mio, почему-то никому в голову не приходит называть "ди Капуя", в отличие от города, откуда он взял фамилию.
Ничего непроизносимого в сочетании "уа" ни для русского языка, ни для русского уха нет: мы спокойно говорим Антуан, Франсуаза, голуаз, нисуаз, и УАЗики в УЯЗики не переименовываем...
no subject
Date: 2008-04-22 12:10 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 12:12 am (UTC)а, нет, звыняйте. он же итальянец. ди кАпуа. как ди каприо.
no subject
Date: 2008-04-22 12:28 am (UTC)http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?ggwale01.wav=Wales
Конвенциональная русская форма, как в "Париже" и "Риме", не имеет ни малейшего отношения к восстановлению фонетики первоисточника. Просто вот по-русски так. А по-китайски Ренинглад. Чтоб не сказать Женинглад.
no subject
Date: 2008-04-22 12:54 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 12:55 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 12:57 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 12:58 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 01:00 am (UTC)Для меня они Канны. Их там не один\одна. КОгда в единственном числе - мне сильно чего-то не хватает.
Вроде наших Чебоксар :)
no subject
Date: 2008-04-22 01:00 am (UTC)Совершенно правильное предположение, легко проверяемое на практике:
http://www.peoples.ru/art/music/rock/wakeman/
no subject
Date: 2008-04-22 01:00 am (UTC)Ну, кроме французов :)
no subject
Date: 2008-04-22 01:01 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 01:02 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 01:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 01:37 am (UTC)В обычном городском населении английским владеют процентов 15, в Интернете образца 2000 года - 20%. Это доля Гугла :)
no subject
Date: 2008-04-22 01:40 am (UTC)Иностранный язык в городских школах почти всем преподавали. Хть как-то. Хотя бы на уровне приблизительного воспроизведения алфавита.
no subject
Date: 2008-04-22 01:45 am (UTC)Потому что я очень хорошо помню, сколько всего преподавали в курсе биологии.
Практически всё, что изучают на первом курсе мединститута, есть в школьном курсе.
Но любому человеку, закончившему советскую школу, школьный учебник биологии можно как триллер пересказывать, годам к 20.
no subject
Date: 2008-04-22 01:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 02:30 am (UTC)"итальянец", "как ди каприо" - замечательно сказано! Его бабушке из Одессы, ныне правда живущей в Лос-Анджелесе, наверное понравилось бы. :)
no subject
Date: 2008-04-22 03:36 am (UTC)Да херню вы все тут порете, грамотеи. Русские прононсы и транслитерации для удобства адаптированы таким образом, чтобы явно обозначить род этого имени собственного. Невнятное "Нис", таким образом, превращается в Ниццу, странные "Пари" в Париж, ну и тд.
no subject
Date: 2008-04-22 03:39 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 04:25 am (UTC)вообще, фонетике русского языка зияния (стечения гласных) несвойственны (вспомните закон открытого слога например), но заимствованные слова - особая "подсистема", там это правило может нарушаться.
все зависит от того, откуда заимствовали, когда, через какие языки.
no subject
Date: 2008-04-22 04:58 am (UTC)