Еще про Хезболлахи
Jul. 15th, 2006 06:53 pmВ помощь коллегам из российских СМИ, которым интересно правописание имен собственных — очередная попытка глоссария.
Иерусалим (ירושלים, Jerusalem) — столица Израиля, в отличие от Тель-Авива, Бруклина или Бердичева.
Кирьят Шмона (קרית שמונה, Kiryat Shmona) — город на севере Израиля, у ливанской границы.
Рамáлла (Ramallah, رام الله) — столица палестинской автономии. На Wikipedia выложен аудиофайл с правильным произношением топонима.
Сайéд Хассáн Насрáлла (Sayyed Hassan Nasrallah, حسن نصرالله), старший сын Сайéда Абдула Карима Насраллы, то есть на приемах в российском МИДе его следует уважительно именовать Сайéд Хассаном СайeдАбдулКаримовичем.
Сахар hолéм, שכר הולם, (первая буква во втором слове — как украинское "г") первоначальное название операции в Ливане на самом деле переводится как "Полная мера" в гумилевском смысле), или, в английском варианте, Just Rewards.
Твėрия (טבריה, Tiberias) — город на севере Израиля, в евангельских источниках называется Тибериадой на Генисаретском озере, оно ж Тивериадское. На иврите озеро называется Кин(н)ерет.
Хизбаллá (حزب الله, буквально "Партия Аллаха") — исламская террористическая организация, созданная в 1982 году.
Цфат (צפת, Safed) — город на севере Израиля, который ни при каких обстоятельствах не следует именовать ни "Сафед", ни "Сафет".
Шинýй кивýн, שינוי כיוון, буквально "Смена направления" — днем в субботу израильское военное командование объявило, что операция, начатая под кодовым названием "Полная мера", продолжится и будет расширена под новым именем.
Комментарии по дополнению, уточнению и расширению глоссария приветствуются.
Комментарии по дополнению, уточнению и расширению глоссария приветствуются.
no subject
Date: 2006-07-15 02:56 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 03:00 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:谢谢
From:no subject
Date: 2006-07-15 03:04 pm (UTC)חיזבלה הם חבורה של חולירות מסריחות רוצחי אדם וחולי נפש
Такие вещи там квалифицируются как вандализм и удаляются, но ее почему-то не заметили. Большая редкость! :)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-07-15 02:59 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 03:08 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 03:14 pm (UTC)В СМИ для читающих на русском не назовут Газу Азой. Или Вифлием Бейт-Лехемом, а Назарет Нацеретом. Так у них принято.
no subject
Date: 2006-07-15 03:03 pm (UTC)Шхем -Наблус-Набулус...
no subject
Date: 2006-07-15 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 09:37 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-07-15 03:19 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 03:42 pm (UTC)Другое дело, что сейчас каждый придумывает сам себе правильный вариант..
(no subject)
From:транскрипция
Date: 2006-07-15 03:35 pm (UTC)Re: транскрипция
Date: 2006-07-16 12:17 am (UTC)Re: транскрипция
From:no subject
Date: 2006-07-15 03:40 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 09:44 pm (UTC)Тут, как с Парижем и Лондоном, опираемся на существующую в русском языке традицию поименования.
Для Рамаллы такой традиции нет.
(no subject)
From:no subject
Date: 2006-07-15 03:44 pm (UTC)Саид - это другой корень и другой смысл.
Сайед, кстати, - погоняло, а не имя (происходящий по обеим линиям от пророка Мухаммеда).
no subject
Date: 2006-07-15 04:07 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 09:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 04:33 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 09:56 pm (UTC)Если он у Вас броузером не поддерживается, стоит сменить шрифт просмотра в броузере на полноценный UNICODE.
no subject
Date: 2006-07-15 06:58 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 09:44 pm (UTC)Есть тонкости арабской грамматики, которые можно учесть, а можно дисконтировать.
Но несуществующее "х" на конце к таким тонкостям не относится.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:שכר הולם
Date: 2006-07-15 08:51 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-15 10:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-16 03:08 am (UTC)и ничего,мир от этого не перевернулся.
мне что Рамалла,что Рамаллах,что Хизбалла,что Хизбаллах-один черт.мне кажется,что это все глупости. помогать сми стоит,но так уж акцентировать-это черечур.На иврите,конечно,надо правильно,но это же русский язык. Французы же не имеют к нам претензий,что Париж вместо Пари
no subject
Date: 2006-07-16 03:09 am (UTC):))
(no subject)
From:no subject
Date: 2006-07-16 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-17 11:22 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-17 06:03 am (UTC)Раама - что значит по-арабски?
no subject
Date: 2006-07-18 04:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-17 10:02 am (UTC)Теперь, зная полное имя адресата, можно быть уверенным, что письма до него дойходят :)
http://zhivaia-legenda.livejournal.com/100723.html
no subject
Date: 2006-07-17 10:28 am (UTC)http://zhivaia-legenda.livejournal.com/100908.html
no subject
Date: 2006-08-03 07:56 pm (UTC)