dolboed: (potter)
[personal profile] dolboed
Лег вчера спать пораньше, после перелета из Стамбула, и проспал пожар в Билингве.
Странно при этом, что Грани.Ру больше знают о случившемся, чем Полит.Ру.
Хотя казалось бы.

Зато на Полит.Ру — отличное интервью проф. Жолковского, взятое, как нетрудно догадаться, по следам его презентации в той же ныне покойной Билингве. Не откажу себе в удовольствии процитировать:

Профессор Z.: русская картина мира включает представление о том, что успех не является результатом деятельности. Он или сам собой приходит, или не приходит. А вот простые равномерные усилия вовсе не обязательно приводят к успеху. Недаром по-русски не говорят: «Я завтра не приду на работу». Как бы вы сказали?
Игорь Ш., Polit.Ru: Меня завтра не будет?
Профессор Z.: Меня завтра не будет! Я не субъект этого высказывания. Меня – не будет! Силами неизвестно какого космоса или этоса. Я даже за это ответственности не несу.

Update: пепелище в Билингве и план восстановления — от очевидца

Date: 2005-07-09 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-gregbg715.livejournal.com
Вас как зовут?

Date: 2005-07-09 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Поясните, пожалуйста, мысль.

Date: 2005-07-09 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-gregbg715.livejournal.com
Ну, профессор давит на пассивность оборота "меня не будет". Что делать с выражением "меня зовут"?

Date: 2005-07-09 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Меня зовут другие, независимо от каких-либо моих решений или воли.
А на работу я не приду.
Это мое совершенно свободное решение.
За которое почему-то не хочется нести лексическую ответственность.

Если же мы возьмем обратного рода решение, то для него как раз безличная форма отсутствует.
Я пойду на работу, я иду на работу, я буду на работе, я пришел на работу, я работаю.
Я, я, я, я, я. Лично я.

Date: 2005-07-09 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-sergeyk.livejournal.com
"русская картина мира включает представление о том, что успех не является результатом деятельности. Он или сам собой приходит, или не приходит."

Так ведь в России так и есть. Во всяком случае в "видимой части спектра". Люди не видят другого или видят очень мало, чтобы исключения считать правилом. Возможно, это из-за того, что медиа не на том фокусируется.

Date: 2005-07-09 03:24 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
При Петре I медиа не существовало.
А представления были те же.
И, кстати, не заметно, чтобы они были иными в Украине

Date: 2005-07-09 03:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-sergeyk.livejournal.com
Тут тоже так. Я и не спорю. О том, что было при Петре I тут и в других странах я точно не знаю, но люди больше опираются на свой опыт, на то, что сами видели на своём веку. Вот если говорить о бизнесе, то много ли назовёте в Киеве известных людей, которые достигли значительного успеха в результате непрерывной созидательной деятельности? Люди-то есть и немало, но говорят о других. Отсюда и искажения (?) в массовом сознании.

Date: 2005-07-09 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] willy2010.livejournal.com
http://www.livejournal.com/users/willy2001/3052193.html

Date: 2005-07-09 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] pupyrchaty.livejournal.com
Предлагаю вручать премию. За самое круто завёрнутое предложение. После вручения оной автора, в качестве примии, лишать языка, зашить рот и запихнуть куда-нибудь подальше, в казематы. Что б больше не занимался сексом в извращённой форме с нашими бедными мозгами.

Date: 2005-07-09 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Ну, Вы уже выдвинулись в соискатели. Сказали много, а про что - я не понял.

Date: 2005-07-09 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] pupyrchaty.livejournal.com
Уважаемый Антон. Имел в видк профессора, с его красиво закручеными фразами, а отнюдь не Вас. Но может, вы и правы. Глупая шутка получилась.

Date: 2005-07-09 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] danilevit.livejournal.com
Особобая группа русских безличных глаголов:
темнело, морозило и т.д.
Все само по себе.

Date: 2005-07-09 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-sergeyk.livejournal.com
Как будто существительные they и it имеют что-то общее с персонификацией. :)

Date: 2005-07-09 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] danilevit.livejournal.com
Но в русском зязыке таких вещей особено много.
Меня в свое время удивило ивритское описание болезней:
не у него случился инфаркт, а он "сделал инфаркт"...

Date: 2005-07-09 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] danilevit.livejournal.com
Когда дети дословно переводят с иврита, то у них получается:
У меня зуб пошел на выпасть...

Date: 2005-07-22 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] graf-garcia.livejournal.com
вы не поверите. they и it - не существительные. они - местоимения.

Date: 2005-07-22 02:36 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-sergeyk.livejournal.com
Точно. :)

Date: 2005-07-09 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-dj-nooki.livejournal.com
А что, к этому кто-то прикладывает руку?

Date: 2005-07-09 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] hatedsomeone.livejournal.com
Бен кам ата?
Сколько лет ты сын?
Сколько тебе лет?
--
Если "Меня завтра не будет" - дурно построени, то я уж и промолчу...

Date: 2005-07-09 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Речь не про "дурно построено".
Речь про отсутствие подлежащего в предложении, смысл которого - описание поступка говорящего.

Date: 2005-07-09 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] moody-warthog.livejournal.com
эта конструкция удивительна еще и тем, что она траурна по сути. сослуживцы могут заказывать цветы, черные ленты и музыкантов из "Как шутят в Одессе (http://www.jvanetsky.ru/data/text/t7/kak_shuteat_v_odesse/)" Жванецкого.

Date: 2005-07-10 12:39 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Классическая легенда, которую в Израиле рассказывают новостные редакторы на летучках: как все газеты ждали смерти бывшего премьера Леви Эшколя, и каждый день звонили его жене Мирьям справиться, что с ним.
Один раз корреспондент Маарива звонит, а ему отвечают:
- Леви Эшколя нет ("Леви Эшколь эйнено").
Он подумал, что министр, наверное, в хорошем здравии, раз из дома отлучился.
Просрал сенсацию.

Date: 2005-07-09 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vadvad.livejournal.com
Профессор Z, человек весьма талантливый, хотя как ученый-лингвист далеко не гениальный, добросовестно спекулирует и ссылается на Вержбицку, и чтобы его понять правильно, рекомендую этот ее текст, отрывок из книги "Семантические примитивы":
http://www.belb.net/Obmen/Wierzbicka.htm
Будет яснее о чем речь.
От себя сообщу, что частотность вхождения семантических примитивов в русской обыденной речи (узусе) сравнительно выше, нежели в английском, хотя казалось бы, аналитический язык.
И в китайском тоже выше, хотя (типично аналитический) китайский контекстно детерминирует семантику как и английский.
А вот в драведийской группе языков, кажется то же что и в русском, хотя я их не знаю, надо уточнить у специалистов.
Без всяких углублений в научные дебри, каждый может заметить, что иностранцы изучая русский имеют психологические проблемы со значением русского глагола "быть", который в большинстве случаев просто отсутствует на привычном для них месте.

"Изначально организованный стиль поведения" якобы прописанный в американском английском (привет ЦАА) противопоставлен безличности и безответственности свойственной семантике русских высказываний. Это "шутка". Дальнейшее развитие мысли неизбежно приведет к этической оценке грамматических категорий, и осуждению любой философии не соответствующей этой оценке.

Ибо каков язык, такова и философия.

Отлчие конфигурации русского (и любого другого) семантического поля от иных, это факт для осознания и анализа, хотя так заманчиво использовать его для частных спекуляций, слышь, Петро, как москали пыво клычуь?

Date: 2005-07-09 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Эка ты завернул.
Справедливости ради стоит отметить, что профессор Z. вообще не ученый-лингвист, и никакого приглашения порассуждать о дравидах в его словах не содержится.

Он всего лишь, в личном интервью, отвечая на вопрос о своих личных обстоятельствах жизни на два дома, пытается обосновать субъективное ощущение разницы между двумя ментальностями. Одна из которых построена на коллективизме, а другая на индивидуализме. Иллюстрации этого известного обстоятельства куда легче найти в религии и истории, чем в языке.

Никакой претензии на научную состоятельность в словах профессора Z. не содержится. Он объясняет разность подходов в двух странах, где прожил по полжизни, и объясняет ее изящно, одной фразой. Ту же мысль можно раскатать на многотомный трактат с убойным ссылочным аппаратом, а опровержению ее посвятить еще сотни фолиантов. Но это оставим для тех, кто шуток не понимает.

Date: 2005-07-09 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] vadvad.livejournal.com
> профессор Z. вообще не ученый-лингвист

Отнюдь, просто его чаще замечают в роли литературоведа. А он представитель московской семиотической школы, разработчик метода семантического синтеза и автор комбинаторного словаря. Теорией машинного переводом по сути занимался.

> субъективное ощущение разницы между двумя ментальностями

Угу. А вообще он остроумный дядька
http://www.usc.edu/dept/las/sll/rus/ess/sex.htm
или
http://www.usc.edu/dept/las/sll/rus/book/inven/russel.htm

Date: 2005-07-10 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] egmg.livejournal.com
Именно, я бы сказала, что он даже "структуральнейший лингвист":) Только с поправкой на один глагол, который в русском языке почти не употребляется в настоящем времени - "был". Теперь все больше - западный славист и литератор. А им можно.

Date: 2005-07-12 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Ближе к тому, о чем говорит Жолковский, будет, наверное, http://www.une.edu.au/arts/LCL/disciplines/linguistics/AW_Russian_Cultural_Scripts.pdf

Date: 2005-07-12 11:38 pm (UTC)
From: [identity profile] vadvad.livejournal.com
да, точно.
Спасибо за ссылку кстати, http://www.une.edu.au/arts/LCL/disciplines/linguistics/nsmpage1.htm
хорошая подборка.

Date: 2005-07-09 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] viesel.livejournal.com
Так ведь это гораздо более широкая тема, не только с работой связанная. Любой европеец скажет - "Я имею дом, я имею машину, я имею жену". А мы по русски скажем - "у меня есть дом, у меня есть машина, у меня есть жена". То есть вот рядом со мной притулился какой-то совершенно независимый объект, и его связь со мной овершенно не проявлена. Я совершщенно согласен - это колоссально много определяет в нашей стране и в нашей жизни. И с этим, увы, ничего поделать невозможно.

Date: 2005-07-09 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] skuzn.livejournal.com
слово "увы" указывает на то, что ты считаешь, что это, условно говоря, "плохо"
между тем, хорошо/плохо тут не при чем
восприятие мира при котором жена, машина и дом существуют как-то сами по себе рядом со мной представляется мне, как бы это сказать, более демократичным. Данная конструкция предполагает за Другим (другими?) право на собственную имманентность.

в этом смысле пример Жолковского ярче, потому что там речь идет об снятии ответственности. В твоих примерах речь идет о том, что твой дом, твоя жена и твой, скажем, бизнес живут по независимым от тебя внутренним законам (например, могут сгореть как Билингва). Так вот, скажу тебе, что это правда. И люди, успешные в браке, вождении машины или бизнесе так и строят свои стратегии.

:))

Date: 2005-07-09 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] viesel.livejournal.com
Так вот, скажу тебе, что это правда. И люди, успешные в браке, вождении машины или бизнесе так и строят свои стратегии.
Тебе, безусловно, виднее. Вопрос (у меня лично) только в том, насколько универсальна эта правда? Или же она свойственна только одной отдельно взятой старне?

Date: 2005-07-09 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Как-то ты странно выстроил отношения между настоящим временем и сослагательным наклонением.

Действительно, всего, что я сегодня имею (жена, деньги, работа) я могу завтра лишиться. Или в старости.

Но разве это значит, что с точки зрения демократичности правильней считать, что я ничего этого не имею?

Другой вопрос, что в русском языке "у меня все есть" звучит не менее аффирмативно, чем "я все [это] имею", а то и более аффирмативно даже.

Date: 2005-07-10 12:25 am (UTC)
From: [identity profile] skuzn.livejournal.com
про демократичность, конечно, шутка.
В лучшем случае это слово применимо к ситуации жены - ну, никто никому не принадлежит, все существуют сами по себе, рядом друг с другом, одной, так сказать, плотью.
а про машину-работу-деньги - демократичность (как ни понимай это слоов) звучит, конечно, смешно
и вообще мне лень защищать эту концепцию письменно
особенно когда в качестве альтернативы выступает позагорать на калифорнийском солнышке
у нас тут отличная погода
(сравни, кстати, с "я имею тут отличную погоду". Вот это я и имел в виду - погода сама по себе, я этим пользуюсь, все у меня хорошо. А считать, что погода мне принадлежит как минимум смешно. И с женой-работой-машиной то же самое)

Date: 2005-07-22 02:51 pm (UTC)
From: [identity profile] graf-garcia.livejournal.com
вот хотел удержаться и не могу: "у меня есть жена" - это present indefinite. Ответ на вопрос о семейном положении. "я имею жену" - это present continuous, ответ на телефонный звонок с вопросом "чем сейчас занимаешься?"

Date: 2005-07-09 05:21 pm (UTC)
From: [identity profile] melafefon.livejournal.com
Североамериканский вариант:
I'll be off tomorrow.
Силами неизвестно какого космоса. :-)

Date: 2005-07-09 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] neznaika-nalune.livejournal.com
Скорее "Out". "I'll be off" обычно означает удаление, т.е. поездку в командировку или в отпуск. А вообще в Америке никто не говорит "I will not come to work tomorrow", а говорят "I'll be out tomorrow", что семантически практически не отличимо от "Меня завтра не будет".

Date: 2005-07-10 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] vyastik.livejournal.com
В англоязычном предложении от подлежащего I не уйти.

Date: 2005-07-10 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Очень хорошо отличимо, если вспомнить о существовании такого члена предложения как подлежащее.
Либо есть оно, либо нет его.
В выражении "меня не будет" подлежащее отсутствует, это безличное предложение.
В выражении "I'll be..." подлежащее присутствует, и это местоимение первого лица.

Date: 2005-07-10 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrich-n.livejournal.com
Не вижу большой смысловой разницы между "Меня не будет завтра" и "Я буду завтра отсутствовать".
Вот между "Я буду завтра отсутствовать" и "Я завтра не приду на работу" разница есть и заключается она в том, что первое как бы подразумевает наличие уважительных причин, а после второго возникает вопрос "почему?". Но дело тут не в личном местоимении, согласитесь.

Profile

dolboed: (Default)
Anton Nossik

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23 24 25 26 27 2829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 03:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios