Põhjuseks

Jul. 8th, 2003 04:38 pm
dolboed: (phone)
[personal profile] dolboed
После недолгой, но продолжительной болезни класса насморк, пришедшейся по обыкновению на неделю после моего дня рождения, я подумал, что, пожалуй, не буду завтра возвращаться в Москву. А останусь вместо этого жить в маленькой, но очень медленной стране Ээсти. Но не как Веллер с Довлатовым стану тут внутренним эмигрантом, а скорей отправлюсь по стопам Кройцвальда и Макферсона: буду создавать эстонский национальный эпос. Псевдоним я себе уже придумал: Мырду Вырву (Mõrdu Võrvu, 1940-1991), поэт-песенник, вынужденный молчать во все трудные годы советской оккупации. Лишь после провозглашения независимости Эстонии сумел этот выдающийся лирик проявить талант в полную силу, но, к сожалению, не дожил. Поэтому современники считали его немым. В переводе с древнеэстонского (язык коренного населения уезда Венемаа) выражение mõrdu võrvu означает Великий Немой и (dislaimer!!!) не содержит никакого намека на чью бы то ни было конкретно раскормленную ряху. Почитайте хоть Даля на сей счет.

Первое стихотворение поэта-песенника, написанное при посещении им пирамиды Хеопса, у меня уже родилось:
õ
õõ
õõõ
õõõõ
õõõõõ
õõõõõõ
õõõõõõõ
õõõõõõõõ

Вскорости планирую приступить к его переводу на русский язык.
Для первой и второй строки варианты уже кое-какие наметились.

Примечание 1. Что означает слово, вынесенное в заголовок этой записи, я не знаю. Нашел его на сервере Тартуенсиса, в документе с поэтическим названием lähisvälismaa. Роман Григорьич должен знать, он в Тартуенсисе собаку съел.

Примечание 2. Я действительно завтра не прилетаю в Москву, а прилетаю в 1600 в пятницу. До этого времени актуальна здешняя мообиила: +372 53 827 157.
From: [identity profile] graf-garcia.livejournal.com
большое впечатление.
"seetõttu on lääneriikidel otstarbekam integreerida Venemaa Euroopa struktuuridesse, kui valmistuda end tema eest kaitsmisele"
и ведь из 14 слов понятно целых 6. Не зря мы жили одной дружной советской семьей.
From: [identity profile] palich.livejournal.com
Слегка исказилось при переходе в эстонский только слово "kui"
From: [identity profile] dimaniko.livejournal.com
Четыре слова ("integreerida Venemaa Euroopa struktuuridesse") Вы, вероятно, правильно поняли. А другие два слова Вас обманули. :)
From: [identity profile] graf-garcia.livejournal.com
tema eest kaitsmisele тоже отдают знакомым. Я знаю, что такое kaitse
From: [identity profile] graf-garcia.livejournal.com
Kahuks ma ei saa eesti keelt aru. Tulen Moskvast uheks paevaks. Kas te ragite englekelt, venekelt, laatikelt?
From: [identity profile] graf-garcia.livejournal.com
что "к сожалению, не понимаю по эстонски. Из москвы на один день. Вы говорите по" и т.д. Я человек простой - что хотел сказать, то и говорю. Из-за этого все мои проблемы - вон хоть долбоеба спросите.
From: [identity profile] dimaniko.livejournal.com
Несмотря на кучу ошибок, я содержание текста понял. Я не понял, к чему Вы это вообще написали. Спрашиваете про русский язык, читая мои посты на русском... Если дурачитесь, то смайл поставьте что-ли. :)
From: [identity profile] graf-garcia.livejournal.com
ОК, ставлю. :))) Думал, и так понятно. Начиная с дружной семьи народов.

Profile

dolboed: (Default)
Anton Nossik

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23 24 25 26 27 2829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 18th, 2026 03:58 am
Powered by Dreamwidth Studios