Донцова: римейки в творчестве
May. 21st, 2008 04:55 pmПримечательную историю поведал в ЖЖ мой старинный приятель Игорь Чер-ский (
i_cherski).
Его рассказик «Вспоминая Оксфорд», опубликованный в журнале "Карман" в марте 2000-го года, был почти дословно воспроизведён в 19-й главе романа Дарьи Донцовой «Жаба с кошельком» (Эксмо, 2004). Сам Игорь узнал об этом заимствовании только вчера, потому что книжек Донцовой не читал ни он, ни кто-либо из его знакомых (я тоже в них не заглядывал, и, после ознакомления с 19-й главой, не планирую восполнять этот пробел в своём образовании).
Открытие Чер-ского заставляет всерьёз пересмотреть мои представления о том, как устроен в России конвейер по производству брендованных книжных сериалов. Раньше я склонен был думать, что над проектами такого рода трудится стайка литературных негров (преимущественно — négresses vertes), чей убогий графоманский креатив, причёсанный редактором, предъявляется читателю под привычным лейблом. Теперь приходится заключить, что задача негров состоит не в генерации этого самого креатива, а вовсе даже в рытье бумажных и интернетовских архивах в поисках чужого контента для "литобработки". Рискну предположить, что открытие Чер-ского вскорости будет дополнено другими примерами: раз уж методика такова, вряд ли дело началось и закончилось фельетоном из журнала «Карман».
Update: как я и предполагал, в последующем обсуждении всплыли и другие аналогичные истории с той же авторшей.
В частности, «Кулинарная книга лентяйки», вышедшая под именем Дарьи Донцовой в 2003 году (с подзаголовком «Приятного аппетита»), содержит большие куски прямой перепечатки из сборника кулинарных советов «Приятного аппетита» Гюнтера Линде и Хайнца Кнблоха. Эта книга, ставшая бестселлером в Германии 1960-х, была выпущена в СССР в 1972 году (московским издательством «Пищевая промышленность») и переиздана в Минске в 1993-м. Именно из русского перевода Донцова и черпала щедрой рукой свои кулинарные рецепты. Кстати, попалась. Но Линде и Кноблох вряд ли об этом узнали, поэтому история как-то сама собой забылась. Теперь самое время её вспомнить.
Его рассказик «Вспоминая Оксфорд», опубликованный в журнале "Карман" в марте 2000-го года, был почти дословно воспроизведён в 19-й главе романа Дарьи Донцовой «Жаба с кошельком» (Эксмо, 2004). Сам Игорь узнал об этом заимствовании только вчера, потому что книжек Донцовой не читал ни он, ни кто-либо из его знакомых (я тоже в них не заглядывал, и, после ознакомления с 19-й главой, не планирую восполнять этот пробел в своём образовании).
Открытие Чер-ского заставляет всерьёз пересмотреть мои представления о том, как устроен в России конвейер по производству брендованных книжных сериалов. Раньше я склонен был думать, что над проектами такого рода трудится стайка литературных негров (преимущественно — négresses vertes), чей убогий графоманский креатив, причёсанный редактором, предъявляется читателю под привычным лейблом. Теперь приходится заключить, что задача негров состоит не в генерации этого самого креатива, а вовсе даже в рытье бумажных и интернетовских архивах в поисках чужого контента для "литобработки". Рискну предположить, что открытие Чер-ского вскорости будет дополнено другими примерами: раз уж методика такова, вряд ли дело началось и закончилось фельетоном из журнала «Карман».
Update: как я и предполагал, в последующем обсуждении всплыли и другие аналогичные истории с той же авторшей.
В частности, «Кулинарная книга лентяйки», вышедшая под именем Дарьи Донцовой в 2003 году (с подзаголовком «Приятного аппетита»), содержит большие куски прямой перепечатки из сборника кулинарных советов «Приятного аппетита» Гюнтера Линде и Хайнца Кнблоха. Эта книга, ставшая бестселлером в Германии 1960-х, была выпущена в СССР в 1972 году (московским издательством «Пищевая промышленность») и переиздана в Минске в 1993-м. Именно из русского перевода Донцова и черпала щедрой рукой свои кулинарные рецепты. Кстати, попалась. Но Линде и Кноблох вряд ли об этом узнали, поэтому история как-то сама собой забылась. Теперь самое время её вспомнить.
no subject
Date: 2008-05-21 12:57 pm (UTC)"Я села на унитаз и пригорюнилась".
no subject
Date: 2008-05-21 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 01:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 01:12 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-05-21 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 02:10 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-05-21 02:44 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2008-05-21 01:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 01:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 02:11 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2008-05-21 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 02:12 pm (UTC)Но ведь никакой человек не опаздывает к дедлайну один раз в жизни.
И, если он один раз так заткнул дыру, то наверняка этот случай повторится снова и снова.
Есть масса причин не поспевать к дедлайну, в т.ч. уважительных.
no subject
Date: 2008-05-21 02:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 02:45 pm (UTC)Чер-ский может по суду доказать факт заимствования, и ему будет выплачена компенсация.
Целевая аудитория Донцовой об этой истории никогда не узнает.
(no subject)
From:no subject
Date: 2008-05-21 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 04:16 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-05-21 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 04:42 pm (UTC)Вот Лукьяненко:
http://luklib.ru/read_spektr_89.htm
А вот Похлёбкин:
http://kuking.net/8_246.htm
Да, герой Лукьяненко исполняет рекомендацию Похлёбкина, но никакого текстуального сходства между двумя фрагментами нет.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:ЖУТЬ!
Date: 2008-05-21 02:56 pm (UTC)Теперь придется ЧИТАТЬ ДОНЦОВУ?!!
(НЕДАЖДЕТЕСЬ!:)
У тех, кто уже напечатался - есть какие-то шансы, а я тока в сети. Интересно будет, услышать от друзей (если случится счастливый переход на бумагу):
"А, это ТЫ У ДОНЦОВОЙ сперла!" И как отмыться?
no subject
Date: 2008-05-21 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 03:26 pm (UTC)...
хм..по4ему я путаю слова...плагиат и полиглот?...
no subject
Date: 2008-05-21 05:25 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 06:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-21 06:46 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2008-05-21 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-22 10:41 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2008-05-21 10:21 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-22 12:58 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2008-05-22 01:55 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-22 12:21 pm (UTC)http://www.vz.ru/society/2008/5/22/170103.html
no subject
Date: 2008-05-22 01:56 pm (UTC)великолепно
no subject
Date: 2008-05-22 01:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-22 02:24 pm (UTC)Все балансирует на грани - авторство/фольклор.
Как в такой ситуации в принципе разобраться кто автор?
Вы над феноменом анекдота когда-нибудь задумывались?
А что касается того как все эти тексты создаются:
http://innabaltijskaja.livejournal.com/23687.html
no subject
Date: 2008-05-22 03:04 pm (UTC)http://i-cherski.livejournal.com/387600.html