Что вымени
Feb. 16th, 2008 08:21 amВ программке очередного съезда американских евреев, в длинном списке приглашённых перед ними выступить знаменитостей (в числе которых — КонДаЛизза, Сергей Лаврофф и Банки Мун) обнаружилась декан школы Вудро Вильсона по имени Анна-Мария Slaughter. Задумался, есть ли в русском языке аналогичная фамилия, и как она могла бы звучать. Про русские фамилии ничего не придумалось, зато вспомнилось, что в Праге 9 есть район с поэтическим названием Hrdlořezy (читается как hрдлоржэзы, переводится как горлорезы), и с таким же именем городишко есть в Средней Чехии. А на выезде из тель-авивского ортодоксального предместья Бней-Брак в сторону 4 шоссе есть мясная лавка братьев Гитлер (גיטלער), чья фамилия происходит, очевидно, от женского имени Гитл, и даже не созвучна, т.к. G!=H, но поди это русскому человеку объясни.
no subject
Date: 2008-02-16 05:24 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 05:45 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 05:53 am (UTC)Нет, со Смирновым
Date: 2008-02-16 06:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 02:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 02:34 pm (UTC)Ну про евреёв с фамильёй Гитлер это старый анекдотецъ.
Date: 2008-02-16 05:36 am (UTC)Re: Ну про евреёв с фамильёй Гитлер это старый анекдотец
Date: 2008-02-16 05:45 am (UTC)Re: Ну про евреёв с фамильёй Гитлер это старый анекдотец
Date: 2008-02-16 06:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 05:57 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 06:01 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 06:18 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 06:33 am (UTC)PS. Кстати, Антон, когда вижу на пике Вашего прелестного Левия Матвея и рядом слово dolboeb, возникает определённый диссонанс. ОН-то вроде не dolboeb, по крайней мере пока... Неравно получается!
Генерал Грубозабойщиков.
Date: 2008-02-16 08:08 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 01:57 pm (UTC)Кстати, кроме мясного магазина в Бней Браке есть очень известный и хороший магазин "сифрей койдеш" "Сифрияти", который держать братья Гитлер.
no subject
Date: 2008-02-16 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 06:41 pm (UTC)1. occupational name for a slaughterer of animals, from Middle English slahter (an agent derivative of slaht ‘killing’).
2. topographic name from Middle English sloghtre ‘boggy place’, or a habitational name from a place named with this term (Old English slohtre), for example Upper and Lower Slaughter in Gloucestershire.
3. topographic name for someone who lived by a blackthorn or sloe, Old English slahtreow.
#2 и #3 - на Резника совсем не похожи. #2 имя древнего дворянского рода с резней и мясорубками ничего общего не емеющего.
no subject
Date: 2008-02-16 06:47 pm (UTC)А что с "S"? - Уберем чтоб смешнее было?
Date: 2008-02-16 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-16 07:26 pm (UTC)Фактически, Эдвард Руки-Ножницы!
no subject
Date: 2008-02-17 03:34 am (UTC)