Page Summary
karamelka212.livejournal.com - (no subject)
payalnik.livejournal.com - (no subject)
jenyelkind.livejournal.com - (no subject)
vicmoc.livejournal.com - Пожаролиса
komarov.livejournal.com - (no subject)
lawyer-x.livejournal.com - (no subject)
smilemishka.livejournal.com - (no subject)
tutta.livejournal.com - (no subject)
aptsvet.livejournal.com - (no subject)
figovina.livejournal.com - (no subject)
yakovis.livejournal.com - (no subject)
payalnik.livejournal.com - (no subject)
payalnik.livejournal.com - (no subject)
frangi-pani.livejournal.com - (no subject)
notoff-ex.livejournal.com - (no subject)
dolboeb.livejournal.com - Re: Пожаролиса
dolboeb.livejournal.com - (no subject)
emoe.livejournal.com - (no subject)
lihhho.livejournal.com - (no subject)
fekalipsis.livejournal.com - (no subject)
glavatskiy.livejournal.com - (no subject)
macsim-by.livejournal.com - (no subject)
polisof.livejournal.com - reverso in action
polisof.livejournal.com - и обратно
white-bars.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2006-09-28 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 05:22 pm (UTC)1 База знаний переводов (т.е. количество). Сейчас такая мысль мелькнула: а что, если использовать для базы знаний переводов те же языковые варианты Википедии?
2 Заставить машину понимать. Этим сейчас занимается ABBYY, кормят обещаниями на убой (статья в предпоследней КТ, интервью с Яном)
no subject
Date: 2006-09-28 05:22 pm (UTC)Пожаролиса
Date: 2006-09-28 05:26 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 05:26 pm (UTC)остается только +1 написать :-)
no subject
Date: 2006-09-28 05:32 pm (UTC)а иначе куда девать столько безработных переводчиков?
no subject
Date: 2006-09-28 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 05:36 pm (UTC)Отлменное словечко.
no subject
Date: 2006-09-28 05:38 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 05:41 pm (UTC)Google Translator: The Universal Language
"At the recent web cast of the Google Factory Tour, researcher Franz Och presented the current state of the Google Machine Translation Systems. He compared translations of the current Google translator, and the status quo of the Google Research Lab’s activities. The results were highly impressive. A sentence in Arabic which is now being translated to a nonsensical “Alpine white new presence tape registered for coffee confirms Laden” is now in the Research Labs being translated to “The White House Confirmed the Existence of a New Bin Laden Tape.”"
http://blog.outer-court.com/archive/2005-05-22-n83.html
no subject
Date: 2006-09-28 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 05:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 05:54 pm (UTC)кому в голову пришло назвать файрфоксом програму сканирования файлов? как вы себе предстовляете машыну, которая будет человеческий бред, транспонировать в логические цепи?
Re: Пожаролиса
Date: 2006-09-28 06:13 pm (UTC)Полагаю, с ПроМТом ты знакома.
http://www.translate.ru/
no subject
Date: 2006-09-28 06:14 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 06:17 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 06:37 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 06:53 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 07:00 pm (UTC)Пока держатся. Думаю, и дальше будут люди-переводчики сто тыщ очков форы давать машинным.
no subject
Date: 2006-09-28 07:23 pm (UTC)reverso in action
Date: 2006-09-28 07:26 pm (UTC)It is interesting, whether sometime really thinking translator will.
и обратно
Date: 2006-09-28 07:34 pm (UTC)Это интересно, будет ли когда-нибудь действительно думающий переводчик .
no subject
Date: 2006-09-28 07:43 pm (UTC)С остальным то же самое. Понимать машина не может и вряд ли сможет. Единственный вариант, который работает - это контролируемый язык. То есть, если исходный текст написан под систему машинного перевода, а MT Engine заточен под такие тексты.
В MT никто не добился каких-то революционных успехов и ABBYY не добьется. Готов, что называется, держать пари: все, что будет - это куча оговорок и выход приемлемых переводов в районе 15 процентов. Все остальное будет требовать сурового редактирования.