dolboed: (potter)
[personal profile] dolboed
В листинге нынешнего номера бумажной Афиши — удивительно злобный спойлер на вчерашнюю премьеру We Will Rock You в Доме на Набережной. «Неназванная часть хитов Queen, к ужасу сограждан, зазвучит по-русски», — пишет Гриша Г. Из этой фразы читатель должен понять не только то, что рецензент сам на этот мюзикл не ходил и не собирается, презирая самый жанр русских каверов, но также и то, что он в процессе рецензирования даже на сайт заглянуть побрезговал, потому что там песни как раз названы, и указано, какие будут в русском переводе, а какие — в оригинальном звучании.

Мы вчера дружной компанией, включающей юзеров [livejournal.com profile] antigona, [livejournal.com profile] canabis, [livejournal.com profile] dingir, [livejournal.com profile] el_mariachi, [livejournal.com profile] kariv, [livejournal.com profile] philogynist, [livejournal.com profile] riddle86, [livejournal.com profile] shaltai_boltai, [livejournal.com profile] turkot и [livejournal.com profile] pugacheva, присоединились к юзерам [livejournal.com profile] a_yellin, [livejournal.com profile] pe3yc и [livejournal.com profile] mustt, присутствовавшим на этой премьере по долгу службы. А потом аналогичным составом чудовищно нажрались в Кремле на afterparty, под пение Брайана, Роджера и Земфиры Талгатовны.

Чтобы согласиться с другом Гришей в том, что русский перевод квиновских песен — это ужасно, на сам мюзикл действительно не нужно ходить: предубеждения не требуют доказательств. Но, имея некий опыт и традицию любви к музыке этой группы (в realtime лично я следил за выходом ее альбомов года с 1979-го примерно), пропустить этот спектакль было б странно, учитывая глубокую вовлеченность Брайена Мэя и Роджера Тейлора в постановку (в том числе и российскую).

Понятно, конечно, что Бен Элтон — драматург нижесредней руки, соавтор крупнейшего провала в биографии сэра Андрю LW, но кому в таком деле нужна драматургия. Сацирик Михаил Мишин пересказал примитивную терминаторскую фабулу Элтона актуализированными русскими антрепризами, чтоб зал смеялся — и зал честно смеялся в специально для этого отведенных местах, но, опять-таки, мюзикл — не про это. Рискну предположить, что если б он ограничился одними вокальными номерами, было б и лучше, и интересней.

Anyway, антрепризы, к счастью, коротки, а песен поют больше 20. Начинают с Radio GaGa, в до боли узнаваемом переводе a_yellinСаши Елина ("нам по кайфу радиошняга, видеомыло, жизнь без напряга"), заканчивают (на бис) Богемской рапсодией на языке оригинала. Не все песни одинаково хорошо переведены и спеты, но лично я б и ради одной Богемской рапсодии сходил. А там еще We Will Rock You, We Are The Champions, «Кто-то концы отдаст», и Don't Stop Me Now в русском переводе, и Who Wants to Live Forever (русский припев — "Любовь, надежда, вера"), и очень недурственно спетая Somebody To Love...

Короче, праздник квиномана удался, несмотря на 100 очевидных причин, чтобы не ходить на этот мюзикл. А пресса, наверное, будет плохая, по вечной ибанской привычке отечественной музкритики сравнивать заведомо скверное «наше» с заведомо недостижимым «импортным» идеалом. Как однажды спросил моего папу один армянский труженик в Цахкадзоре, «А вы на импортных языках разговаривать умеете?»
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

dolboed: (Default)
Anton Nossik

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23 24 25 26 27 2829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 04:40 am
Powered by Dreamwidth Studios