Людвиг ван Бетховен и Город Золотой
Dec. 7th, 2016 11:49 amВ титрах фильма Сергея Соловьёва «АССА» слова и музыка песни про «Город золотой» были приписаны Борису Гребенщикову, который исполняет её за кадром.

Вскоре выяснилось, что текст принадлежит поэту Анри Волохонскому, а музыка — вроде как Алексею Хвостенко, впервые исполнившему стихи на эту мелодию. Впрочем, Хвостенко от авторства мелодии сразу открестился, указав на итальянского композитора-лютниста XVI века Франческо Канова да Милано. Будто бы именно он является автором «Сюиты для лютни», на музыку которой так красиво легли стихи Волохонского (как впоследствии выяснилось, Волохонский и писал свои стихи на эту конкретную мелодию). Версия подтверждалась советским альбомом 1968 года «Лютневая музыка XVI—XVII веков», где эта композиция стоит первым номером. Поэтому на протяжении последующих 15 лет автором музыки всюду указывался Франческо да Милано. На официальном сайте «Аквариума» его авторство по-прежнему отражено в выходных данных «Десяти стрел».

В середине нулевых мой неленивый московско-израильский друг Зеэв Гейзель, литератор, поэт и просветитель, провёл поразительное расследование, позволившее полностью опровергнуть привычную атрибуцию авторства этой прекрасной музыки. Полная история его многолетних разысканий описана здесь в 11 главах с эпилогом, но вкратце вот что ему удалось превыше сомнения установить: в 1968 году ленинградский музыкант-виртуоз Владимир Вавилов, чтобы записать на фирме «Мелодия» свои собственные сочинения для лютни, приписал их авторство реальным итальянским композиторам XVI-XVII веков, которые на самом деле ничего подобного не писали. Просто если б он пытался те же сочинения издать под своим именем, чиновники с ним разговаривать не стали б, а классиков — пожалуйста, издали на ура и потом несколько раз ещё допечатывали тиражи. При жизни Вавилова об обмане догадывались специалисты, но шума не поднимали. С публикацией Гейзеля (через 33 года после смерти Вавилова) наступила полная и окончательная ясность.
Так что сегодня мы знаем доподлинно, что автором музыки, приписывавшейся Франческо да Милано, как и многих других сочинений на той легендарной, трижды переиздававшейся, пластинке «Мелодии», на самом деле являлся непризнанный ленинградский гений Владимир Фёдорович Вавилов (1925-1973), к званиям которого через 30 лет после смерти добавился титул «мистификатор». К счастью, разыскания Гейзеля не прошли незамеченными, и сегодня про авторство Вавилова сказано в классике, сказано в календарях.
Нисколько ни умаляя заслуг Зеэва Гейзеля в разыскании и его тёзки Вавилова в композиции, осмелюсь обратить внимание читателя на ещё один музыкальный источник, которым вдохновение Вавилова, очевидно, питалось при создании «Канцоны и танца»: заключительное Rondo, Molto Allegro из Третьего фортепьянного концерта Людвига ван Бетховена, Op. 27. В современной роковой обработке оно звучит, например, так:
В версии ближе к классической это рондо звучит так:
Мне кажется, трудно не заметить тут каденции, которая послужила Владимиру Фёдоровичу кирпичиком в его бессмертном творении. С оглядкой на наши нервные времена и судилища, сразу оговорюсь, что речь, разумеется, не о плагиате, а о бережном и очень красивом цитировании Людвига Иваныча. Который, к слову сказать, и сам любил поиграться с чужими фразами. Во времена классиков, когда не было поблизости ни Трунова, ни Добровинского, такая практика считалась нормой.
NB: очень красивое исполнение 3-го фортепьянного концерта Бетховена музыкантами The Pocket Symphony можно посмотреть в моей ноябрьской трансляции на Фейсбуке.

Вскоре выяснилось, что текст принадлежит поэту Анри Волохонскому, а музыка — вроде как Алексею Хвостенко, впервые исполнившему стихи на эту мелодию. Впрочем, Хвостенко от авторства мелодии сразу открестился, указав на итальянского композитора-лютниста XVI века Франческо Канова да Милано. Будто бы именно он является автором «Сюиты для лютни», на музыку которой так красиво легли стихи Волохонского (как впоследствии выяснилось, Волохонский и писал свои стихи на эту конкретную мелодию). Версия подтверждалась советским альбомом 1968 года «Лютневая музыка XVI—XVII веков», где эта композиция стоит первым номером. Поэтому на протяжении последующих 15 лет автором музыки всюду указывался Франческо да Милано. На официальном сайте «Аквариума» его авторство по-прежнему отражено в выходных данных «Десяти стрел».

В середине нулевых мой неленивый московско-израильский друг Зеэв Гейзель, литератор, поэт и просветитель, провёл поразительное расследование, позволившее полностью опровергнуть привычную атрибуцию авторства этой прекрасной музыки. Полная история его многолетних разысканий описана здесь в 11 главах с эпилогом, но вкратце вот что ему удалось превыше сомнения установить: в 1968 году ленинградский музыкант-виртуоз Владимир Вавилов, чтобы записать на фирме «Мелодия» свои собственные сочинения для лютни, приписал их авторство реальным итальянским композиторам XVI-XVII веков, которые на самом деле ничего подобного не писали. Просто если б он пытался те же сочинения издать под своим именем, чиновники с ним разговаривать не стали б, а классиков — пожалуйста, издали на ура и потом несколько раз ещё допечатывали тиражи. При жизни Вавилова об обмане догадывались специалисты, но шума не поднимали. С публикацией Гейзеля (через 33 года после смерти Вавилова) наступила полная и окончательная ясность.
Так что сегодня мы знаем доподлинно, что автором музыки, приписывавшейся Франческо да Милано, как и многих других сочинений на той легендарной, трижды переиздававшейся, пластинке «Мелодии», на самом деле являлся непризнанный ленинградский гений Владимир Фёдорович Вавилов (1925-1973), к званиям которого через 30 лет после смерти добавился титул «мистификатор». К счастью, разыскания Гейзеля не прошли незамеченными, и сегодня про авторство Вавилова сказано в классике, сказано в календарях.
Нисколько ни умаляя заслуг Зеэва Гейзеля в разыскании и его тёзки Вавилова в композиции, осмелюсь обратить внимание читателя на ещё один музыкальный источник, которым вдохновение Вавилова, очевидно, питалось при создании «Канцоны и танца»: заключительное Rondo, Molto Allegro из Третьего фортепьянного концерта Людвига ван Бетховена, Op. 27. В современной роковой обработке оно звучит, например, так:
В версии ближе к классической это рондо звучит так:
Мне кажется, трудно не заметить тут каденции, которая послужила Владимиру Фёдоровичу кирпичиком в его бессмертном творении. С оглядкой на наши нервные времена и судилища, сразу оговорюсь, что речь, разумеется, не о плагиате, а о бережном и очень красивом цитировании Людвига Иваныча. Который, к слову сказать, и сам любил поиграться с чужими фразами. Во времена классиков, когда не было поблизости ни Трунова, ни Добровинского, такая практика считалась нормой.
NB: очень красивое исполнение 3-го фортепьянного концерта Бетховена музыкантами The Pocket Symphony можно посмотреть в моей ноябрьской трансляции на Фейсбуке.
no subject
Date: 2016-12-07 09:02 am (UTC)https://www.youtube.com/watch?v=SqBJFDbE2ZI
no subject
Date: 2016-12-07 09:21 am (UTC)Нет ли здесь антисемитизьму?
Пойду копать ю-туб...
Пы.Сы. спасибо за информацию, это интересно!
no subject
Date: 2016-12-07 09:32 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 10:04 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 10:06 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 10:26 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 12:23 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 01:41 pm (UTC)А на чем базируется уверенность в том, что чиновники автора априорно послали бы лесом, выступай он от своего имени?
no subject
Date: 2016-12-07 02:34 pm (UTC)Заткните их, Антон Борисыч! Топочите на них ногами! Загоните эту сволоту под стол - в прямом смысле, физически! По слухам, у вас есть палка, так будьте мужчином - примените её! Пусть хлещет кровь и трещат кости врага!!!
no subject
Date: 2016-12-07 04:20 pm (UTC)1. Сокурсник подсовывает на лекции листок на котором написано:
"Порвать на свастики ребенка не каждый может потому что... и т.д."
Я ему - сам сочинил? Он - ага! Я ему - круто! разрыв шаблона!
2. Через год другой сокурсник подсовывает кассету Лаэртского, где я слышу песенку "Пока Льются Слезы". Я бегу к первому однокурснику и стучу ему по башке.
3. Еще через год я покупаю в магазине на Мясницкой пластинку с названием что-то вроде "Рок хиты" и слышу на ней "As Tears Go By" от The Rolling Stones, к которым я был довольно равнодушным. До Лаэртского настучать - я тогда не добрался, да и сейчас не собираюсь.
no subject
Date: 2016-12-07 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 06:57 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 08:07 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 08:53 pm (UTC)на практике издать сочинения никому не известного современного композитора на «Мелодии» было совершенно нереально.
поищите, много ли там в советское время издали пластинок Артемьева, Денисова, Губайдулиной, Шнитке, Пярта, Мартынова, Десятникова.
no subject
Date: 2016-12-07 08:58 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 09:13 pm (UTC)Хм.
Не, не буду занудой ))
no subject
Date: 2016-12-07 10:11 pm (UTC)плагиатом именуется издание чужих произведений за собственной подписью.
например, стихотворение Ахматовой, опубликованное Василием Журавлёвым (http://vysotsky.ws/index.php?showtopic=1449).
а когда Бродский пишет «Я Вас любил. Любовь ещё (возможно, что просто боль)», то это не плагиат, а отсылка читателя к классическому образцу любовной поэзии и пятистопного ямба.
no subject
Date: 2016-12-07 10:22 pm (UTC)Иногда они носят смысловую нагрузку, чаще — следуют фонетике.
Скажем, Виталии в Израиле становятся Хаимами, потому что Хаим на иврите — то же, что Вита на латыни.
А Ефимы в Израиле становятся Хаимами просто по созвучию.
В царской России многие Вольфы из местечка становились Владимирами в городе. Так что связь между Владимиром и Вольфом возникла задолго до образования Израиля и тамошней практики ивритизации имён.
Продолжилась она знаменитым историко-литературным примером: Вольф Евнович Жаботинский, живя в России, назывался Владимир Евгеньевич. Став деятелем сионизма, он ивритизировал своё имя до Зеэв. Многие Владимиры, сменившие в Израиле своё имя на Зеэв, просто следовали его примеру, считая эту пару устоявшейся и не задумываясь, что его исходное имя Вольф.
no subject
Date: 2016-12-07 10:56 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 10:58 pm (UTC)Какой простор для злых языков!
no subject
Date: 2016-12-07 11:14 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-07 11:23 pm (UTC)А еще вспоминается песня "Вперед, заре навстречу". Там для разнообразия использован 1-й концерт. Да что там, "Прощание славянки" (согласно Вики, что ли? не помню) отсылает к "Эгмонту".
no subject
Date: 2016-12-08 04:13 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-08 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-08 10:36 am (UTC)Поэтому у Уильямса в Party Like a Russian - это цитирование, да. Явное - т.е. честное - и оправданное стилистически и семантически. А всякое там "Смело мы в бой пойдем" - плагиат плагиатом с "Белой акации". Не с поддельной, конечно, а с родной, где "вновь разливается песнь соловьиная в тихом сиянье, сиянье луны". Как и этот креатив Вавилова - плагиат внутри фейка.
no subject
Date: 2016-12-08 10:36 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-08 11:11 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-08 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-08 05:11 pm (UTC)Т.е. авторы бились и бились головой о стену - а их все не издавали и не издавали.
Равно как факт издания пластинки под чужим именем вовсе не обязательно автоматически свидетельствует о желании пробиться любой ценой - у мистификации могут быть и иные причины.
Я ни в коей мере не специалист по истории музыки, и мои претензии - исключительно к логике в вашем тексте.
no subject
Date: 2016-12-09 06:57 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-10 06:45 pm (UTC)Да, похоже на Бетховена. Кстати, я слышал как "Под небом голубым" поет сам Волхонский. Не так как БГ, по-другому поет.
no subject
Date: 2016-12-10 08:07 pm (UTC)Любой маршрут - 100руб
‼Наш сервис не рекламирует Uber такси‼Мы даём возможность ездить на такси по цене автобуса или метро‼Для пассажиров Москвы и Санкт-Петербурга доступен Бизнес-класс! Не верите ?
⬇Оплатите первую поездку после того, как приедете) Думаю так ваши сомнения будут развеяны⬇Для этого всего лишь нужно:
✅скинуть скрин(фото) оплаты
✅адрес и ваш город нам в Telegram или в ВК
✅Через 5-10 минут вам будет выслано фото вашего водителя, машина которая подъедет и приблизительное время прибытия
Наши контакты :
https://vk.com/club134529883 (Бесплатное такси Uber)
https://vk.com/id398950499 (Диспетчер в ВК)
Телеграмм : @taxi600100
no subject
Date: 2017-04-09 03:35 am (UTC)no subject
Date: 2017-04-09 03:36 am (UTC)no subject
Date: 2017-04-09 10:53 am (UTC)Так что Гейзелю не было никакой надобности ломиться в открытую дверь, устанавливая авторство Анри Гиршевича.
no subject
Date: 2017-04-09 11:01 am (UTC)Естественно, живя в СССР в 1968 году, поэт ощущал Иерусалим несколько более недоступной и заоблачной далью, чем голубое небо.
no subject
Date: 2017-04-09 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2017-04-09 03:54 pm (UTC)