dolboed: (beethoven)
[personal profile] dolboed
На день рождения горячо любимая актриса подарила мне потрясающую песню Ma che freddo fa
(«Но как же холодно»), которую 16-летняя тосканская певица Нада Маланима из-под Ливорно исполнила в 1969 году вне конкурса на фестивале Сан Ремо. Вот телеверсия — с ивритскими почему-то субтитрами (говорят, что в Израиле песня стала очень популярна, и поделом):

2 года спустя Нада вернётся на этот фестиваль и выиграет его, в первый и последний раз в жизни, с новым шлягером, «Сердце — это цыган».

У песни Ma che freddo fa есть и студийная версия, значительно более душераздирающая, красивая и беспросветная.

Поразительны в этой песне слова, потому что невозможно представить себе какую-нибудь другую поэзию, где бы так же, как у итальянцев, органично сочеталась и чередовалась несусветная пошлятина-банальщина с невыразимой точностью и искренностью передачи настоящих, живых человеческих чувств простыми словами. Самая удивительная жуть состоит в том, что этот невероятный винегрет из унылых общих мест и бесконечных глубин идёт у них ещё от Данте. Я в последний месяц развлекаюсь тем, что переписываю «Божественную комедию» от руки, и совершенно прусь от этих американских горок, между нелепым графоманским косноязычием отдельных стихов, и космической глубиной соседних строк, в каждой песне.

Мне кажется, я уже даже начал понимать, как у них это единство противоположностей достигается, одним и тем же приёмом и у Данте, и в санремовском шлягере. Просто у них поэты совершенно хозяева своему языку. В нём нет ни одного слова и ни одной грамматической конструкции, которая была бы обязательна к использованию в своём застывшем словарном виде. Любое слово можно сократить или растянуть, любому глаголу можно придумать такую форму, которая раньше у него никогда не встречалась — и не встретится впредь. Просто в данной конкретной строке вот так захотелось его проспрягать, выкинуть лишнюю гласную или согласную, добавить, усечь апострофом — да ради Бога, никаких проблем. Не взлетим, так поплаваем. Главное — чтобы красиво в стих ложилось.

И со стихотворными размерами у них ровно то же самое творится. Вот возьмите запев Soli, и попробуйте его продекламировать, просто как текст. Расставляя, разумеется, ударения там, где они стояли бы, если б под текстом не было мелодии. Попробуйте там какой-нибудь стихотворный размер уловить. Его там нет, от слова «совсем». В Lasciatemi cantare — вроде как есть, но в каждой строчке разный. Потому что автор вообще этими категориями не мыслит. Он не составляет, как русский поэт, готовые слова одно к одному, чтоб они хорошо вместе звучали, ложась в размер и дробясь на симметричные стопы с ударением в одном и том же месте. Он лепит из частиц слов, как из фарша, под рождающийся музыкальный ритм. И с лексикой у него та же самая вольность. Смысл для хорошей поэтической строки не обязателен. То есть можно спеть «ты мне сердце разбила, жестокая сука», а можно «тра-ля-ля-фа-фа-фа» в этом же самом месте. Безо всякого ущерба для общего содержания и катарсиса у слушателя.

Конечно, с русским текстом так очень много кто пробовал обращаться, и в стихах, и в песнях. Выворачивать наизнанку, переизобретать слова, смещать повсюду ударения, ломать вдребезги метрику стиха, чтобы слепить из обломков новый ритм, и тоже molto cantabile. Примеры удач каждый сам вспомнит по вкусу — из Хлебникова, Бродского, Гребенщикова, Земфиры, Полозковой, Паперного и Налича. Но когда это делают по-русски, то слушатель всегда ощущает вывих и необычность. А в итальянском стихе это даже не приём. Это их нормальный, привычный способ обустройства текста по законам музыки.

Песня Ma che freddo fa в этом смысле очень показательна потому, что она состоит из очень коротких строк. Там нет никаких сложных смысловых конструкций, типа «слишком много Америки в наружной рекламе», или «бесполезно звонить, потому что телефон улетел с четвёртого этажа». Там каждая строчка — самоценный слоган и выкрик. Который либо удался гениально, либо равен «тра-ля-ля» по смысловой нагрузке. Или ещё третий вариант: сначала кажется, что это было ни о чём, а потом вдруг выясняется, двумя стихами позже, что это было очень даже о чём…

Есть страница с текстом и дословным русским переводом. Она как будто нарочно создана, чтобы показать ограниченность русских средств выразительности для передачи итальянских вольностей с текстом, ритмом и смыслом. Человеческий перевод там уступает по качеству Google Translate. То есть с одной стороны, всё словарно правильно, а с другой — «что-то главное пропало», буквально в каждой строке. Начиная с заглавия.

Потому что итальянский шансон, сцуко, не выразить по-русски вообще никак. И реально лучший перевод этой песни на русский — стихотворение моего друга Орлуши «Потому что мне холодно, блядь».

Date: 2016-07-07 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] mephistus.livejournal.com
> Вот телеверсия — с ивритскими почему-то субтитрами (говорят, что в Израиле песня стала очень популярна, и поделом)

Две секунды гугления сообщают нам, что канал для мароканья «Бриза» неудачно просуществовал 3 года с конца 2000 г., а потом благополучно накрылся медным тазом.

Date: 2016-07-07 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] ponaexali-tyt.livejournal.com
Вот песня Челентано как прекрасный пример - в каждой строчке есть слово с неправильно поставленным ударением. Всё ради того, чтобы слова правильно легли на красивую мелодию.


Согласен с тем, что итальянский язык - это лучший язык, на котором надо говорить о любви. И вещи, кажущиеся нам пошлостьюв руском переводе - это лишь пошлость руского языка, склонного к табуированию и опошлению любого выражения чувств.

Date: 2016-07-07 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] jazzdobrasil.livejournal.com
Да, Антон Борисович. Так все и есть. Вот вам еще для упражнений
https://www.youtube.com/watch?v=uLQQeMQPass
Вроде и не стихи вовсе, а поэзия однакож!

Date: 2016-07-07 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] sanchesp.livejournal.com
Забавно. Но у нас тоже есть песня из нерифмованного набора слов, причём подходящий ритм получается растягиванием слогов и их неоднократным повторением.
И ничего, весёлая песня, многим нравится. "То, пожалуй, то, конечно, то, наверно-верно-верно, то, возможно-можно-можно, можно в Африку прийти."
Edited Date: 2016-07-07 11:38 am (UTC)

Date: 2016-07-07 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] dimitrius1234.livejournal.com
как же забодало - это - "нет от слова совсем"

Date: 2016-07-07 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] iigogosha.livejournal.com
как же они понимают о чём в песне поётся если всякий поэт по всякому слова корёжыт?

Date: 2016-07-07 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Ну, это как витрувианский человек на юзерпике, дело личного вкуса.

Date: 2016-07-07 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] iigogosha.livejournal.com
акынство какое-то - "лесом еду - лес пою, леса нету - так ору"
потому-то нифига и не понятно о чом опера, кому там слова нужны и смысл арии? лишь бы музыка играла и певец всякие запредельные ноты брал. это не песня, это какой-то цырк с фокусами и необычностями.
то ли дело русская народная песня.... песня былина, цельное и оконченное драматическое произведение.

Date: 2016-07-07 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] ponaexali-tyt.livejournal.com
Что носителю русского языка, непренебрегающего закоулками интернета, непонятно в этом четверостишии?
Коль ниасилил букф, учись песать по слуху.
Пусть будут фсе фтыкать, пешы исчо, зачот.
Нинада забывать: зохаваит фсех Ктулху,
А я упалпацтул, поскольку аффтар жжот.

Date: 2016-07-07 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] iigogosha.livejournal.com
понятно всё, но это шутка. и понимается это как шутка, а не как лирика о глубоких. искренних и серьёзных чувствах. а у итальянцев подобным "стилем" изъясняются о любви и о Боге (со слов автора так выходит).

Date: 2016-07-07 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
Итальянская эстрада - это практически точная копия российской, правда с более высоким средним уровнем исполнителей, - нормальных текстов там отродясь не было за очень редким исключением. То, что какой-то конкретный исполнитель субъективно воспринимается лучше, чем прочие, этого объективного ужаса, увы, изменить не в силах и итальянский язык тут совершенно не при чём.

Date: 2016-07-07 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] stroybatchik.livejournal.com
Даже немецким десантникам понравилась мелодия .
«Марш немецких парашютистов» (Fallschirmjäger — «Abgeschmiert aus 100 Metern», ок. 1940)

Date: 2016-07-07 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] iigogosha.livejournal.com
и за борт себя бросает
вражьим гадам на беду.

солидная песня для серьёзных людей

Наебнулся со 100 метров

Размазан с сотни метров
из старой Тетки Ю*,
с нераскрытым парашютом
нашел десантник на земле покой.

кости все переломало,
парашют лежит на нем.
подбегают санитары
чтоб останки собирать.

друзья стоят кругом,
глядя на несчастье.
молча думают:
завтра такое может случится со мной.

у врат небес святой Петр
спрашивает у вновь прибывшего
- ты тоже десантник?
марш отсюда, Ваших тут нет.

у врат ада черт
спрашивает у вновь прибывшего
- ты тоже "зеленый черт"? **
марш отсюда, я тебя боюсь.

у врат Валгаллы бог Один
спрашивает у вновь прибывшего
- ты тоже десантник?
заходи, тебя уж заждались.
заходи, есть женщины и пиво.

Песня немецких десантников - Наебнулся со 100 метров (обращаем откуда тиснута музыка) - Текст Песни http://www.megalyrics.ru/lyric/piesnia-niemietskikh-diesantnikov/naiebnulsia-so-100-mietrov-obrashchaiem-otkuda-tisnuta-muzyka.htm#ixzz4DjNnjFyY

Date: 2016-07-07 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] ski-traveller.livejournal.com
Эх, лучше бы я не видел её фотографии в поиске Яндекса. Она курящая. И это сразу подпортило все впечатление.
Блин, девушка с сигарой. Ну как же так?!!

А поёт хорошо.

Date: 2016-07-07 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] public-enemi.livejournal.com
прошу пардону-а здесь про что?

Date: 2016-07-07 03:19 pm (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
Боюсь, именно так - ничто не мешает шутить о таких серьезных вещах, как любовь, и шутка угодна Богу )))

Date: 2016-07-07 03:24 pm (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
Я так понимаю, что качество текста играет принципиально другую роль. С одном случае слова, положенные на музыку (ну, в идеале), в другом - музыка, слегка раскрашенная словами.
И слава богу, что есть оба варианта )))

Date: 2016-07-07 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
О, да.

И Шекспир — практически точная копия Маршака.

И FIAT с наших «Жигулей» один в один скопирован.

Date: 2016-07-07 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Музыка — она не про медико-экономические стандарты Минздрава РФ.
Это не про ханжество, а про культуру. Как говаривал А.С. Пушкин, «две вещи несовместные».

Date: 2016-07-07 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Про пятисотый FIAT
http://www.tekstowo.pl/piosenka,drupi,provincia.html

Date: 2016-07-07 03:45 pm (UTC)
From: [identity profile] nov-liana.livejournal.com
9 И сказал пророк: "А небосвод-то в чем согрешил?"
10 И сказал Бог: "Ибо под небом - зло".(с)

Date: 2016-07-07 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
Ну это эмоциональная фанатская пурга, простите. :) Назовите хотя бы одного приличного современного _популярного_ итальянского исполнителя, у которого нет привкуса кондовой российской попсы. Есть, конечно, великая Мина, есть непонятно как дожившие до нашего времени вполне цивильные по материалу, но простоватые рокеры Negrita, есть очень неровная, но хорошая Giorgia, есть enfante terrible Malike Ayenne, есть альтер эго Барри Уайта - Марио Бионди, да и всё. Тициано Ферро, Джованотти, Лаура Паузини, Эмма и ещё куча прочих исполнителей поют одну большую песню в стиле девяностых прошлого века, есть ещё куча бабушек и дедушек, которые пыжатся, иногда чего-то условное приличное в своём же ретро-стиле выдают, но это абсолютно такой же треш, как и у нас.

Date: 2016-07-07 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
В блюзах тексты вроде "somebody's diggin my potatoes" в контексте описания гулящей жены тоже играют специфическую роль, но никому не приходит в голову называть их высоким искусством поэзии. :)

Date: 2016-07-07 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
Вышеприведённая музыка - это не про культуру, про культуру - это Карина Говен, Рене Флеминг, или та же Юлия Лежнева. Откуда такое упадничество с оценками произведений искусства? :) Мне тоже нравится много всякой проходной ерунды, но я вполне отдаю себе отчёт в том, где эта ерунда, а где настоящее искусство вокала.
Edited Date: 2016-07-07 04:10 pm (UTC)

Date: 2016-07-07 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
А тут я бы не поручилась )))) Народные песни до поры тоже высоким искусством не считались. А сколько высокого перестало считаться таковым... дело тонкое ))

Date: 2016-07-07 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
Так никто и не спорит, что это замечательно, - даже нарочито реднековый Seasick Steve со своей трёхструнной гитарой и Миссисипи Драм Машин колоритен и в чём-то прекрасен, но надо же иметь адекватные представления о шкале качества музыкальных продуктов, а не называть шедеврами всё, что заставило уронить скупую слезу умиления. :) Там ниже привёл пример нормального по качеству женского вокала итальянского разлива - ну как эту девочку из заглавного поста с ним сравнивать? :)

Date: 2016-07-07 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
Чтобы было понимание, что есть нормальный по технике итальянский женский вокал - в правильным интонированием и дыханием, отличным диапазоном и чистотой:

Date: 2016-07-07 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] schnurke (from livejournal.com)
Mi sento una farfalla che sui fiori non vola più. Охуеть красивая строчка.

Date: 2016-07-07 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] leon ark (from livejournal.com)
И у Магомаева вокальные данные лучше, чем у Хвостенко, но слушать хочется, почему-то, Хвоста.
Мне недавно тоже "горячо любимая" и тоже актриса скинула послушать вот это: https://www.youtube.com/watch?v=E8ZCvYg5-ZQ
Не Карел Готт, конечно. Но мне нравится.
Edited Date: 2016-07-07 05:44 pm (UTC)

Date: 2016-07-07 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] just-whatever.livejournal.com
Удивительно, но как раз то же самое испытываю и я, когда слушаю итальянскую музыку. Просто выразить так не мог, спасибо за пост.
Антон Борисович, решил поделиться своим недавним открытием в области итальянской музыки: Бианка Ацеи (Bianca Atzei). Посмотрите вот здесь, какой у неё прекрасный голос.


Прошу прощения, если уже слышали. =)
Edited Date: 2016-07-07 06:15 pm (UTC)

Date: 2016-07-07 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
Какой смешной молодой Гинзбур, спасибо за ссылку. :) Я, собственно, на то и намекаю, что вкусы у людей формируются по-разному и связь между тем, что нравится, и тем, что имеет высокое качество, совершенно неоднозначная, поэтому не подумавши ставить знак равенства между качеством и собственными пристрастиями - это явное проявление нарциссизма. У Стоппарда в "The Real Thing" есть прекрасный фрагмент, когда Гарри с Максом обсуждают музыкальные пристрастия - это как раз об этом. :)

Date: 2016-07-07 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] leon ark (from livejournal.com)
Спор беспредметный. Да и не спор вовсе.
Просто хорошая девочка, хорошая песня и хорошее время (наш автор, например, был тогда ещё любознательным Антошкой, а не циничным Долбоёбом).

Date: 2016-07-07 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
Антон - журналист, а это накладывает неизгладимый отпечаток на дискурс. Я редко комментирую в этом блоге (большей частью ни аудитория, ни - тем более - сам автор не склонны к адекватным дискуссиям, так что это бессмысленно), но иногда сподвигаюсь, когда замечаю слишком явный нарциссизм и манипулирование аудиторией даже в вопросах, которые никак не связаны с его любимой околополитической областью журналистского угара (коньюнктуру аудитории он чувствует неплохо, но обсуждать в этом празднике субъективизма и допущений обычно абсолютно нечего). :)

Date: 2016-07-07 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] vadimus-ca.livejournal.com
Эпично.

Date: 2016-07-07 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] vadimus-ca.livejournal.com
Radiorama!

Date: 2016-07-07 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] via-tay.livejournal.com
Все !
Итальянский не знаю, слов не понимаю, но от песни отвязаться не могу. Зацепила!

Date: 2016-07-07 10:52 pm (UTC)
From: [identity profile] lexa.livejournal.com
>Поразительны в этой песне слова, потому что невозможно представить
>себе какую-нибудь другую поэзию, где бы так же, как у итальянцев,
>органично сочеталась и чередовалась

Да ладно. Отлично могу себе представить и поэзию, и даже её исполнение женским голосом, который действительно женский, а не такое тестостероновое недоразумение, как у твоей Нады.

https://www.youtube.com/watch?v=_DsG0mNtRC4

Edited Date: 2016-07-07 11:12 pm (UTC)

Date: 2016-07-08 12:37 am (UTC)
From: [identity profile] public-enemi.livejournal.com
про фиат-то я сам понял,за перевод спасибо,а что вы с голоса поняли без перевода или в тексте?

Date: 2016-07-08 04:31 am (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
Вы шутите что ли? :) Радиорама, во-первых, не современная и уже лет пятнадцать не существующая группа, а во-вторых - если б они не пели по-итальянски, их по аранжировкам и манере иполнения можно было бы легко спутать с каким-нибудь перестроечным советским музыкальным коллективом.

Date: 2016-07-08 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] vadimus-ca.livejournal.com
Ну как шучу.

Вообще-то я их никогда на итальянском не слышал, в детстве мы слушали то, что они считали английским, то есть их первых два альбома.

Но мы их почему-то слушали взахлеб!

Date: 2016-07-08 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] snowps.livejournal.com
Что мы все слушали в детстве и тащились - это отдельная смешная тема, но сейчас-то мы все уже вроде как подросли, - должна же быть какая-то соответствующая эволюция миропонимания? :)

Date: 2016-07-08 08:29 pm (UTC)

Date: 2016-07-08 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] vadimus-ca.livejournal.com
Ну, если отбросить в сторону воспоминания счастливого детства, когда трава была зеленее, вода - мокрее, а девушки - моложе, то мой плейлист современной итальянской музыки свелся сейчас к Eiffel 65.

Причем - забавная история. Впервые я услышал их, как и большинство, во времена их популярности с альбомом Europop (Blue, Too Much of Heaven, My Console). Не детство и даже не юность, а, скажем так, молодость.
Мы с нетерпением ждали их следующего альбома и вначале даже ошибочно сочли частью его композицию SMS (на самом деле Barcode Brothers). Сам следующий альбом, Contact, нам совершенно не пошел и был тут же забыт.

Прошло надцать лет, и в порядке ностальгии, качаю я всю их дискографию (просто было лень снять отметки с лишних альбомов), и так же лениво бросаю это все на флешку с музыкой в машину.

И тут - сюрприз, сюрприз - оказалось, что их последний одноименный альбом - весьма приятен, и это никак не связано с воспоминаниями! Sopra Un Palco Per Tutto Il Mondo, Non È Per Sempre, Figli Di Pitagora, да почти все треки этого альбома - слушаю с удовольствием уже наверное года два.

Date: 2016-07-10 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] dufunia.livejournal.com
Хуйня.
Есть "более женский" голос:

Profile

dolboed: (Default)
Anton Nossik

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23 24 25 26 27 2829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 11:33 am
Powered by Dreamwidth Studios