Трудности переввода
Oct. 12th, 2004 05:04 pmNewsRu вводит в наш лексикон космическое слово «стыковка».
Оно, видимо, призвано заменить «пистон», «перепихон», «полчасика по-любому» и другие эвфемизмы для быстрого и ни к чему не обязывающего совокупления молодежи.
В оригинале книжка называется «The Happy Hook-Up: A Single Girl’s Guide to Casual Sex».
Тоже красиво.
Оно, видимо, призвано заменить «пистон», «перепихон», «полчасика по-любому» и другие эвфемизмы для быстрого и ни к чему не обязывающего совокупления молодежи.
В оригинале книжка называется «The Happy Hook-Up: A Single Girl’s Guide to Casual Sex».
Тоже красиво.