Date: 2008-12-06 11:53 am (UTC)
Я понимаю, вы очень умный. Но судья, даже с точки зрения разговорного английского языка, использовала кривую юридическую фразу. "Вред" в данном случае это юридический термин, и "потенциал возникновения вреда" это именно та интонация, которой судья воспользовалась.

У судьи вообще интересная манера выражаться: ее кидает от сюсюкающего itty-bitty до канцелярита potential for harm. "прибой, падающий стремительным домкратом" это именно тот слог, которым воспользовалась судья. Вас, наверняка, так же заинтересует фраза "to stand corrected", которую, к примеру, нельзя перевести как "согласиться с поправкой", потому что вычурность выражения такой перевод не передает.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

dolboed: (Default)
Anton Nossik

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 202122
23 24 25 26 27 2829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 01:51 am
Powered by Dreamwidth Studios